2018年英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試模擬題:熊貓債券
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
熊貓債券
熊貓債券是境外機(jī)構(gòu)在中國(guó)發(fā)行的以人民幣計(jì)價(jià)的債券。2005年9月28日,國(guó)際多邊金融機(jī)構(gòu)首次獲準(zhǔn)在華發(fā)行人民幣債券, 財(cái)政部部長(zhǎng)金人慶將首發(fā)債券命名為“熊貓債券”。此次國(guó)外開(kāi)發(fā)機(jī)構(gòu)獲準(zhǔn)在國(guó)內(nèi)發(fā)行人民幣債券屬于外國(guó)債券,這在我國(guó)債券市場(chǎng)是史無(wú)前例的,可以說(shuō)是我國(guó)債券對(duì)外開(kāi)放過(guò)程中的一個(gè)重大突破。
參考譯文
Panda Bonds
The term "panda bonds" refers to the renminbi bonds issued by foreign institutions in China. On September 28, 2005, international multilateral financial institutions were the first to be permitted to issue renminbi bonds in China, which were named “Panda Bonds” by Jin Renqing, then Minister of Finance. The unprecedented issuance of renminbi bonds in China by foreign development institutions represented a breakthrough in China’s reform and opening-up process.
相關(guān)推薦:2018年英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù)匯總(518篇)
考試簡(jiǎn)介報(bào)名條件口語(yǔ)考試考試時(shí)間筆試大綱口試大綱考試樣題機(jī)考解析成績(jī)查詢(xún)計(jì)分規(guī)則 教材大綱考試機(jī)構(gòu)