2018年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯試題庫:醉翁亭記
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
《醉翁亭記》
《醉翁亭記》是北宋著名散文詩,歐陽修著,大約創(chuàng)作于宋仁宗慶歷五年(公元1045年)。詩文以“醉翁亭”名稱的由來開頭,最后歸結(jié)到“與民同樂”的主題,表現(xiàn)了詩人雖遭貶謫,卻不以個(gè)人進(jìn)退為意,寄情山水、豁達(dá)樂觀的精神和“與民同樂”的仁愛胸懷。此詩整齊富有變化,朗朗上口,傳誦千古。
參考譯文
Zuiweng Tingji
Zuiweng Tingji, a prose poem in the Northern Song Dynasty authored by Ouyang Xiu, was finished in the fifth year of Qingli, Emperor Renzong of Song (1045AD). The poetic prose starts from the origin of the name "Zuiweng Ting" and concludes the theme of "enjoying happiness with the people". This shows the author’s optimism with focus on the landscape regardless of his demotion in the officialdom and the charitable mind featuring enjoyment with the people. In a tidy but changeable style with fluent reading, this poem is immortal.
相關(guān)推薦:2017年大學(xué)英語四級(jí)翻譯試題庫匯總(432篇)
考試簡(jiǎn)介報(bào)名條件口語考試考試時(shí)間筆試大綱口試大綱考試樣題機(jī)考解析成績(jī)查詢計(jì)分規(guī)則 教材大綱考試機(jī)構(gòu)