华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2018年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù):公私合營(yíng)

2018年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù):公私合營(yíng)

考試網(wǎng)   2018-01-04   【

2018年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù):公私合營(yíng)

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  公私合營(yíng)

  公私合營(yíng)是中國(guó)對(duì)民族資本主義工商業(yè)實(shí)行的一種社會(huì)主義改造,采取的是國(guó)家資本主義的高級(jí)形式。大體上經(jīng)過(guò)個(gè)別企業(yè)的公私合營(yíng)和全行業(yè)公私合營(yíng)兩個(gè)階段,主要方式是在私營(yíng)企業(yè)中增加公股,企業(yè)由資本家所有變?yōu)楣焦灿小?/P>

  參考譯文

  Joint State Private Ownership

  The "joint state private ownership" is a kind of socialist transformation of the national capitalist industry and commerce and it adopts an advanced form of state capitalism. It generally underwent two stages—joint state private ownership of individual enterprises and that of all industries, which mainly took the form of increasing public shareholding in private enterprises (the ownership of enterprises turned from capitalist ownership to joint private-public ownership).

  相關(guān)推薦:2017年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù)匯總(432篇)

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
钟祥市| 甘洛县| 梅州市| 高碑店市| 崇仁县| 常州市| 哈尔滨市| 密云县| 裕民县| 常宁市| 玉山县| 榆林市| 常山县| 皮山县| 梓潼县| 乌苏市| 南宫市| 龙州县| 泽普县| 时尚| 乌拉特前旗| 襄樊市| 垦利县| 二连浩特市| 潜山县| 石楼县| 乌兰浩特市| 开平市| 柘荣县| 榆林市| 顺昌县| 恩施市| 长宁区| 新龙县| 武陟县| 阜康市| 德保县| 巫溪县| 崇文区| 临洮县| 格尔木市|