华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2018年英語四級翻譯練習(xí)題:變者,天下之公理也

2018年英語四級翻譯練習(xí)題:變者,天下之公理也

考試網(wǎng)   2017-12-25   【

  請將下面這段話翻譯成英文:

  變者,天下之公理也

  “變者,天下之公理也”是1896年,甲午戰(zhàn)爭戰(zhàn)敗后,在中國面臨著被列強瓜分而亡國滅種的危險下,梁啟超在《變法通義》一文中提出的名句。反映了他的主張實行君主立憲制,學(xué)習(xí)西方先進技術(shù)進行資產(chǎn)階級改革的思想。

  參考譯文

  “Political reform is the justice of the world”

  "Political reform is the justice of the world" is a famous line put forward by Liang Qichao in the article Discussions of Political Reform in 1896 after the defeat of the Sino-Japanese War (1894-1895), when China was faced up with the danger of being dismembered, subjugated and destroyed by the great powers. It reflects his thought of advocating the implementation of constitutional monarchy and learning the advanced technology of the west to carry on the reform of the capitalist class.

  相關(guān)推薦:2017年大學(xué)英語四級翻譯試題庫匯總(432篇)

糾錯評論責(zé)編:examwkk
相關(guān)推薦
熱點推薦»
陇南市| 葫芦岛市| 武邑县| 贵港市| 甘南县| 玛纳斯县| 永年县| 阿图什市| 墨脱县| 宜州市| 五峰| 建瓯市| 浦县| 黔西| 叶城县| 宁安市| 云梦县| 桦川县| 肇州县| 哈密市| 永昌县| 招远市| 金溪县| 徐州市| 沙河市| 堆龙德庆县| 西丰县| 荃湾区| 周至县| 梓潼县| 邢台县| 天等县| 高平市| 龙陵县| 阳新县| 隆昌县| 天水市| 苏尼特右旗| 巨野县| 金华市| 古交市|