請將下面這段話翻譯成英文:
變者,天下之公理也
“變者,天下之公理也”是1896年,甲午戰(zhàn)爭戰(zhàn)敗后,在中國面臨著被列強瓜分而亡國滅種的危險下,梁啟超在《變法通義》一文中提出的名句。反映了他的主張實行君主立憲制,學(xué)習(xí)西方先進技術(shù)進行資產(chǎn)階級改革的思想。
參考譯文
“Political reform is the justice of the world”
"Political reform is the justice of the world" is a famous line put forward by Liang Qichao in the article Discussions of Political Reform in 1896 after the defeat of the Sino-Japanese War (1894-1895), when China was faced up with the danger of being dismembered, subjugated and destroyed by the great powers. It reflects his thought of advocating the implementation of constitutional monarchy and learning the advanced technology of the west to carry on the reform of the capitalist class.
相關(guān)推薦:2017年大學(xué)英語四級翻譯試題庫匯總(432篇)