請將下面這段話翻譯成英文:
中國工農(nóng)紅軍大學(xué)
中國工農(nóng)紅軍大學(xué)是土地革命戰(zhàn)爭時期,中國工農(nóng)紅軍培養(yǎng)和訓(xùn)練軍事、政治、專業(yè)干部的學(xué)校。1936年6月,中國工農(nóng)紅軍大學(xué)在陜北瓦窯堡開學(xué)。 1927年11月,毛澤東率領(lǐng)湘贛邊界秋收起義部隊到達井岡山后,為提高部隊的軍政素質(zhì),創(chuàng)辦了紅軍教導(dǎo)隊,呂赤任隊長,陳伯鈞任黨的書記。這是中國工農(nóng)紅軍最早培訓(xùn)干部的機構(gòu)。
參考譯文
Chinese Workers and Peasants Red Army University
The Chinese Workers and Peasants Red Army University was a school that trained military, political and professional cadres for the Red Army, during the Agrarian Revolutionary War. It was founded in Northern Shaanxi’s Wayaobao in June 1936. In November 1927, after the troops of the Autumn Harvest Uprising led by Mao Zedong arrived in Jinggangshan, in order to improve the army's military and political quality, the Red Army teaching team was founded. Lu Chi was appointed as the captain, and Chen Bojun as the secretary. This was the earliest cadre training institution of the Red Army.
相關(guān)推薦:2017年大學(xué)英語四級翻譯試題庫匯總(432篇)