請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
澳門跨海大橋
澳門跨海大橋,指澳凼大橋、友誼大橋、蓮花大橋、西灣大橋和珠港澳大橋。澳凼大橋又稱嘉樂庇總督大橋,1974年10月5日正式通車。友誼大橋,原稱新澳氹大橋,1994年初建成通車。蓮花大橋1998年6月29日正式動(dòng)工,2000年3月正式啟用。西灣大橋2002年10月8日動(dòng)工興建,2005年初正式啟用。港珠澳大橋又稱粵港澳大橋,2009年12月15日正式開工建設(shè),預(yù)計(jì)2017年年底建成通車。澳門跨海大橋改善了澳門本島與離島之間的交通狀況,也對(duì)繁榮澳門起著重要作用。
參考譯文
Cross-sea bridgesin Macao
The cross-sea bridges in Macao include the Macao-Taipa Bridge, the Friendship Bridge, Lotus Bridge, West Bay Bridge and the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge. The Macao-Taipa Bridge is also known as Ponte Governador Nobre de Carvalho Bridge and was officially opened on October 5, 1974. The Friendship Bridge, formerly known as the New Macao-Taipa Bridge, was opento traffic in early 1994. The Lotus Bridge Project commenced in June 29, 1998, and the bridge was opened in March 2000. The construction of the West Bay Bridge commenced on October 8, 2002 and in early 2005 it was opento traffic. The Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridgehas been under construction since December 15, 2009 and it is expected to be open to traffic by the end of 2017. These cross-sea bridges not only improve the traffic within and around Macao, but also play an important role in the prosperity of the region.
相關(guān)推薦:2017年大學(xué)英語四級(jí)翻譯試題庫匯總(291篇)
考試簡(jiǎn)介報(bào)名條件口語考試考試時(shí)間筆試大綱口試大綱考試樣題機(jī)考解析成績(jī)查詢計(jì)分規(guī)則 教材大綱考試機(jī)構(gòu)