請將下面這段話翻譯成英文:
黃鶴樓
黃鶴樓位于湖北省武漢市,屬于國家5A級旅游景區(qū),曾有“天下江山第一樓”、“天下絕景”之稱。黃鶴樓始建于三國時代吳黃武二年(公元223年)。唐代著名詩人崔顥在此題下《登黃鶴樓》一詩,李白在此寫下名詩《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》。黃鶴樓總高度51.4米,有5層,建筑面積3219平方米,具有獨(dú)特的民族風(fēng)格。目前開放的黃鶴樓為1985年重修后的新樓,坐落在海拔61.7米的蛇山山頂。
參考譯文
Yellow Crane Tower
Yellow Crane Tower, located in Wuhan, Hubei Province, is the national 5A-class scenic spot, enjoying the fame of "the first tower of China" and "supreme scenery in China". The tower was first built in the second year of Huangwu (AD 223) during the Three Kingdoms Period. Two famous poems, Up to the Yellow Crane Tower and Seeing Meng Haoran off at the Yellow Crane Tower, were composed respectively by Cui Hao and Li Bai in here. With unique Chinese characteristics, it is 51.4 meters high, having 5 floors and covering a construction area of 3219 square meters. Nowadays, the tower is opened to tourists after renovation in 1985 at the peak of the Snake Mountain, 61.7 meters above sea level.
相關(guān)推薦:2017年大學(xué)英語四級翻譯試題庫匯總(202篇)