2017年大學(xué)英語四級翻譯試題庫:旗袍
請將下面這段話翻譯成英文:
旗袍
旗袍,中國和世界華人女性的傳統(tǒng)服裝,源于滿族女性傳統(tǒng)服裝,被譽(yù)為中國國粹。它形成于上個世紀(jì)20年代,民國20年代之后成為最普遍的女子服裝,由民國政府于1929年確定為國家禮服之一。其特征是右衽大襟的開襟或半開襟形式,立領(lǐng)盤紐、擺側(cè)開衩,單片衣料、衣身連袖的平面裁剪等。近代旗袍進(jìn)入了立體造型時代,旗袍的衣長、袖長大大縮短,腰身也更加合體。
參考譯文
Cheongsam
Cheongsam, commonly referred to as Qipao, is a traditional garment highly treasured in the Chinese culture. Originally worn by the Manchu women, it took its present form in the 1920s, and became the most popular garment for women in the Republic of China. In 1929, it was recognized as a national garment by the government of the Republic of China. It is characterized by left lapel over right lapel , a straight collar with traditional Chinese knot-buttons, side slits, fabric of a single cut, raglan sleeves, and intricate patterns. In modern times, it has been modified to suit the design of our times—including a shortening in sleeve and overall length as well as more-fitted tailoring.
相關(guān)推薦:2017年大學(xué)英語四級翻譯試題庫匯總(202篇)