2017年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù):高考
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
一周七天不間斷的學(xué)習(xí),這些學(xué)生的生活的每一分鐘都在為高考準(zhǔn)備,因?yàn)楦呖紱Q定了他們的命運(yùn)。對(duì)于那些來(lái)自貧困或者農(nóng)村家庭的孩子們來(lái)說(shuō),在這場(chǎng)考試中好好表現(xiàn),毫無(wú)置疑是他們爬上社會(huì)階梯并成功的唯一的方法。競(jìng)爭(zhēng)是激烈的,大部分的高中生最后不得不被分配到職業(yè)學(xué)校去。(128字)
難點(diǎn)注釋:
每一分鐘都在為高考準(zhǔn)備are regimented(嚴(yán)格地管制) almost every minute of the day as they prepare for
不得不被分配到be relegated(歸入,把降低到) to
參考譯文:
Studying seven days a week, the students’ lives are regimented(嚴(yán)格地管制) almost every minute of the day as they prepare for the end-of-year exam that can determine their fate. For many students from poor or rural backgrounds, a strong performance on the test is the only way to climb the social ladder and excel without connections. Competition is fierce and the majority of high school seniors will be relegated(歸入,把降低到) to vocational schools.
相關(guān)推薦:2017年英語(yǔ)四級(jí)翻譯題庫(kù)匯總(112篇)