2017年英語四級翻譯考試模擬題:飲茶
請將下面這段話翻譯成英文:
在中國,喝茶是一種儀式(ritual),一種精致的品味(refined taste)的展示。人們在飲茶的同時(shí),也領(lǐng)略品茶的情趣之意。喝茶聊天是中國人最流行的打發(fā)時(shí)間的方式。過去,他們是以進(jìn)有名的茶館而開始一天的生活。中國的茶館相當(dāng)于法國的咖啡館和英國的酒館。人們到這里不僅是為了喝茶,也是為了議論當(dāng)?shù)氐男侣勜浘驼卧掝}進(jìn)行激烈的辯論。
參考譯文:
Tea drinking in China is a ritual and a demonstration of the refined taste. While drinking tea, people also take delight in the essence of tea itself. Chatting over a pot of tea is a very popular way of pastime among Chinese. In the past, they would start the day with a visit to a well-known teahouse. Chinese teahouses would be the equivalent of French cafes and English pubs. People come here not just for tea, but also to discuss local news or to have intensive debates on political matters.
相關(guān)推薦:2017年英語四級翻譯題庫匯總(112篇)