华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2017上半年英語四級翻譯預(yù)測:九寨溝

2017上半年英語四級翻譯預(yù)測:九寨溝

考試網(wǎng)   2017-06-14   【

  從最近幾年的英語四級翻譯真題中我們不難看出,翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲備一些常考話題材料?荚嚲W(wǎng)英語四級頻道為大家整理了2017年6月英語四級翻譯練習(xí),希望對大家的備考有所幫助。

  請將下面這段話翻譯成英文:

  據(jù)說如果地球上真有人間仙境,九寨溝(Jiuzhaigou Valley)—定是其中之一。它有夢境般的風(fēng)景:藍(lán)色的湖泊、瀑布、翠綠的森林、白雪皚皚的山脈,還有藏族和羌族人民(theTibetan and Qiang peoples)的民間習(xí)俗。九寨溝不僅僅有壯觀的景色,還是九個藏族村寨的居住地,還有超過220種鳥類以及許多瀕臨滅絕的動植物物種。它在1992年被聯(lián)合國教科文組織宣布為世界文化遺產(chǎn)。九寨溝一年四季的美景使它成為中國最著名的景點(diǎn)之一。

  參考翻譯:

  It is said that if there should be wonderlands on theearth, Jiuzhaigou Valley must be one of them. It hasdreamlike scenery, which combines bluelakes,waterfalls, verdant forests, snow-coveredmountains, and the folk customs of the Tibetan andQiang peoples. More than just spectacular scenery, Jiuzhaigou Valley is home to nine Tibetanvillages, over 220 bird species as well as a number of endangered plant and animal species.Jiuzhaigou Valley was declared a UNESCO World Cultural Heritage Site in 1992. It providesspectacular scenery throughout four seasons of the year, making it one of China's most well-known scenic sites.

  1.據(jù)說如果地球上真有人間仙境,九寨溝一定是其中之一:該句前半句的“如果…”可判斷出它表示與現(xiàn)在的事實(shí)相反,所以要用現(xiàn)在時的虛擬語氣,即should+do的形式。其中“人間仙境”可譯為wonderlands on the earth。

  2.九寨溝不僅僅有壯觀的景色,還是九個藏族村寨的居住地,還有超過220種鳥類以及許多瀕臨滅絕的動植物物種:其中“不僅僅有”可譯為more than,是“超過,多于”的意思!啊木幼〉亍笨梢岳斫鉃椤笆恰墓枢l(xiāng)”,故可用be home to…表示,這是英語中常見的表達(dá)方式,如:China is home to the panda.(中國是熊貓的故鄉(xiāng)。)

  3.九寨溝一年四季的美景使它成為中國最著名的景點(diǎn)之一:“一年四季的美景”可以翻譯為所有格的形式,但譯為it provides spectacular scenery throughout four seasons of the year,會使譯文增色不少。后半句部分因前半句出現(xiàn)了謂語動詞provide,所以可用making it…來引導(dǎo)后半句,作句子的伴隨狀語。

糾錯評論責(zé)編:Luffy
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
句容市| 漳平市| 湄潭县| 酉阳| 儋州市| 宁都县| 贡觉县| 岳池县| 长治市| 贵港市| 阿拉善左旗| 翼城县| 安吉县| 靖西县| 青铜峡市| 安阳县| 綦江县| 石阡县| 加查县| 正镶白旗| 宜黄县| 东乡县| 泰兴市| 上饶县| 迁西县| 家居| 舟山市| 嘉善县| 专栏| 淮阳县| 清水河县| 井陉县| 白银市| 修文县| 姜堰市| 广元市| 邢台县| 台州市| 开封县| 合阳县| 三河市|