华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯考前每日強(qiáng)化訓(xùn)練卷(17)

2017年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯考前每日強(qiáng)化訓(xùn)練卷(17)

考試網(wǎng)   2017-05-25   【

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  中國(guó)因其國(guó)寶(national treasure)—熊貓—而聞名于世。熊貓的食物竹子—也深受中國(guó)人民的喜愛(ài)。中國(guó)是世界上擁有竹子最多的國(guó)家,被稱為竹子的王國(guó)。竹文化長(zhǎng)久以來(lái)深深根植于中國(guó)人的思想中。對(duì)中國(guó)人民來(lái)說(shuō),竹子是美德的象征。它反映了人的靈魂和情感。中國(guó)古代的學(xué)者對(duì)竹子非常敬重。這就解釋了為什么歷史上有那么多的著作和繪畫(huà)都是以竹為主題的。

  參考譯文:

  China is worldwide famous for its national treasure, the pandas.The panda's food, bamboo, is also favored by Chinese people.It is known as the Kingdom of Bamboo possessing more bamboos than any other country in the world. Bamboo culture has been rooted in Chinese people's minds for a long time.To the Chinese people, bamboo is a symbol of virtue, which reflects people's souls and emotions.Ancient Chinese scholars looked up with great respect to bamboo.This explains why there are so many writings and paintings dedicated to the plant throughout history.

  1.中國(guó)因其國(guó)寶—熊貓—而聞名于世:“因...而聞名于世”可譯為be worldwide famous for,也可用be worldwideknown for來(lái)表示。類似的表達(dá)方式還有beknown/famous as(作為...而出名),be famous/knownto(對(duì)...來(lái)說(shuō)很出名)。

  2.中國(guó)是世界上擁有竹子最多的國(guó)家,被稱為竹子的王國(guó):前半句可以理解為“中國(guó)有比世界上任何國(guó)家都多的竹子”。后半句的“被稱為”可譯為be known as!爸褡拥耐鯂(guó)”可譯為the Kingdom of Bamboo。

  3.對(duì)中國(guó)人民來(lái)說(shuō),竹子是美德的象征:“象征”可譯為symbol, a symbol of意為 “某物的象征”。

  4.中國(guó)古代的學(xué)者對(duì)竹子非常敬重:“中國(guó)古代的學(xué)者”可譯為ancient Chinese scholars。“對(duì)...非常敬重”可譯為look up with great respect to.", look up to表示“尊敬”,with great respect表示“滿懷敬意”。

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:Aimee
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
年辖:市辖区| 会东县| 崇阳县| 台南县| 务川| 宁陕县| 和田县| 来宾市| 望奎县| 平阴县| 灵宝市| 军事| 那坡县| 南宫市| 新兴县| 介休市| 凤阳县| 浪卡子县| 鄂伦春自治旗| 德令哈市| 康乐县| 大港区| 河池市| 南溪县| 锡林郭勒盟| 光山县| 安岳县| 贵溪市| 隆尧县| 西乌珠穆沁旗| 锡林郭勒盟| 稷山县| 巴东县| 土默特左旗| 镇原县| 富源县| 金山区| 襄城县| 罗山县| 富宁县| 修文县|