华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)模擬題二十五

2017年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)模擬題二十五

考試網(wǎng)   2017-04-14   【

  中國(guó)通過了第一部物權(quán)法,下令對(duì)北京的幾百座四合院進(jìn)行保護(hù)。然而,批評(píng)家們指出,所謂“保存”常常只是拆掉老房子,然后依照傳統(tǒng)樣式蓋一座新的來代替。馬巖松曾經(jīng)說過:“現(xiàn)在的做法就是在假造古董,這不好。胡同吸引了很多旅游者,但這里貧困的老住戶要么就像主題公園里的演員,要么就被踢出去,以便富人們可以購(gòu)買這些房子。老北京的精神正在消亡!

  重點(diǎn)詞匯:

  物權(quán)法 property law

  四合院 courtyard

  拆掉 knock down

  代替 replace

  假古董 fake antique

  胡同 hutong

  主題公園 theme park

  踢出去 kick out

  消亡 die away

  參考答案:

  China has passed the first property law, ordering to protect Beijing’s hundreds of courtyards. But critics say, so-called “conservation” just means knocking down an old building and replacing it with a structure in a traditional style. For this,Ma Yansong’s opinion is “The way is just to build fake antiques, it is not nice. These hutongs attract many tourists. The poor,old residents are either like actors in a theme park or they are kicked out so that the rich can buy these houses. The spirits of oldBeijing are now dying away.”

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:Aimee
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
西峡县| 朔州市| 哈巴河县| 朝阳区| 黑水县| 阿尔山市| 五寨县| 花莲县| 安化县| 中江县| 菏泽市| 英山县| 枣阳市| 全州县| 铜陵市| 上犹县| 浑源县| 玛纳斯县| 德化县| 大庆市| 封开县| 新宾| 开原市| 容城县| 七台河市| 绥德县| 木里| 临城县| 奉贤区| 株洲县| 加查县| 通州区| 永仁县| 商洛市| 密云县| 称多县| 个旧市| 舒城县| 东光县| 彭山县| 武川县|