华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 漢譯英 >> 2017年12月英語四級考試翻譯訓(xùn)練 : 煤炭

2017年12月英語四級考試翻譯訓(xùn)練 : 煤炭

考試網(wǎng)   2017-07-10   【

2017年12月英語四級考試翻譯訓(xùn)練 : 煤炭

  中國是全球最大的煤炭生產(chǎn)國和消費(fèi)國。煤炭占中國能源消費(fèi)(energy consumption)的很大一部分。在未來,煤炭在中國總體能源消費(fèi)中所占的份額將有所減少。但煤炭消費(fèi)仍將繼續(xù)呈絕對上升態(tài)勢。中國今天面臨著嚴(yán)峻的環(huán)境問題,而煤炭在造成空氣污染方面起了很大作用。盡管中國的煤炭資源很豐富,但 是我們應(yīng)該開始尋找替代資源(substitute resources)。這樣不僅能造福環(huán)境,從長遠(yuǎn)看也會換來經(jīng)濟(jì)回報(bào)。

  英語四級翻譯參考翻譯:

  China is the largest producer and consumer of coal in the world.Coal takes up a huge part of China’s energy consumption.In the future, coal’s share of China’s overall energy consumption will decrease.However, coal consumption will continue torise in absolute terms.China faces serious environmental issues today.Coal play a big part in causing air pollution.Although coal resource in China is abundant, should start looking for the substitute resources.It can not only benefit environment, but will also bring economic payoff in the long run.

  注意事項(xiàng):

  1.煤炭占中國能源消費(fèi)的很大一部分:“占”即“占據(jù)”,可譯為take up; “能源消費(fèi)”可譯為 energy consumption。

  2.但煤炭消費(fèi)仍將繼續(xù)呈絕對上升態(tài)勢:“呈絕對上升態(tài)勢”可翻譯為rise in absolute terms。

  3.這樣不僅能造福環(huán)境,從長遠(yuǎn)看也會換來經(jīng)濟(jì)回報(bào):“不僅…也 not only...but also…來表達(dá);“造福”可翻譯為benefit;“經(jīng)濟(jì)回報(bào)”可翻譯為economic payoff。

糾錯(cuò)評論責(zé)編:Luffy
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
肇源县| 宁夏| 昌图县| 舟曲县| 德阳市| 咸丰县| 龙岩市| 通道| 于田县| 潜江市| 兴城市| 六枝特区| 陈巴尔虎旗| 泾川县| 安国市| 乐昌市| 千阳县| 阳原县| 通州区| 抚顺县| 克山县| 佳木斯市| 安陆市| 辰溪县| 茂名市| 通山县| 克山县| 黎城县| 吉隆县| 临沧市| 万载县| 新巴尔虎左旗| 庐江县| 高邑县| 宣汉县| 建宁县| 克什克腾旗| 玉溪市| 晋城| 依安县| 牡丹江市|