华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當前位置:考試網 >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 漢譯英 >> 2016年12月大學英語四級翻譯練習:對聯

2016年12月大學英語四級翻譯練習:對聯

來源:考試網   2016-12-01   【

  請將下面這段話翻譯成英文:

  對聯(couplet)是由富有詩意的兩句話組成,通常是押韻的(rhymed)。人們用所能掌握的最好的書法水平將它們寫在紅色豎紙條上。上聯(the first line of a couplet)貼在前門的右側,下聯貼在前門的左側。此外,橫批(the horizontalscroll)是橫著貼在門框上的。對聯是中國獨特文化的一部分。它也是一個同時與中國語言和文字相關的藝術。今天,對聯常被用作中國傳統(tǒng)節(jié)日的裝飾。

  參考翻譯:

  The couplet is comprised of a pair of lines of poetry that are usually rhymed,which are written on vertical slips of red paper in the best calligraphic style one can master.The first line of a couplet is posted on the right side of the front door.The second line of a couplet is posted on the left of a couplet side of the front door.In addition,the horizontal scroll is posted across and on top of the doorframe.Couplet is a part of Chinese unique culture and also an art related to both the Chinese,language and Chinese characters.Today,it is often used as a decoration during traditional Chinese festivals.

  1.對聯是由富有詩意的兩句話組成,通常是押韻的:“富有詩意的兩句話”可翻譯為a pair of lines of poetry。“押韻的”可譯為 rhymed。

  2.人們用所能掌握的最好的書法水平將它們寫在紅色豎紙條上:該句可以和第一句話結合,作定語從句。其中“寫在紅色豎紙條上”可以翻譯為written on vertical slips of red paper!叭藗冇盟苷莆盏淖詈玫臅ㄋ健眲t用in短語引出,譯為in the best calligraphic style one can master。

  3.上聯貼在前門的右側,下聯貼在前門的左側:本句中的“上聯”以及“下聯”不能按照漢語意思直接意為upper line和downn line,而要根據意思譯為the first line of a couplet和the second line of a couplet。下文中的“橫批”可譯為the horizontal scroll,因為它是橫著貼的,所以要用horizontal翻譯。

  4.它也是一個同時與中國語言和文字相關的藝術:“與…相關”可譯為be relate to…或have the relation to...!巴瑫r…和…”可用both and…來表示。1.對聯是由富有詩意的兩句話組成,通常是押韻的:“富有詩意的兩句話”可翻譯為a pair of lines of poetry!把喉嵉摹笨勺g為 rhymed。

糾錯評論責編:xixi2580
相關推薦
熱點推薦»
盐边县| 武山县| 南宁市| 卢氏县| 海伦市| 宁陵县| 三原县| 衡山县| 宁阳县| 工布江达县| 美姑县| 米泉市| 三原县| 南乐县| 安吉县| 巴彦县| 花莲市| 万年县| 乌海市| 蕉岭县| 东兴市| 怀集县| 四会市| 乳山市| 闽清县| 方正县| 乐昌市| 万盛区| 舟山市| 长垣县| 建平县| 凌源市| 宜都市| 上饶县| 论坛| 班玛县| 宾阳县| 隆安县| 陈巴尔虎旗| 乐陵市| 贵德县|