华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 漢譯英 >> 2016年12月大學英語四級翻譯練習:老年人口增加

2016年12月大學英語四級翻譯練習:老年人口增加

來源:考試網(wǎng)   2016-11-14   【

  請將下面這段話翻譯成英文:

  到2050年,我國65歲以上的人口將達到總?cè)丝跀?shù)的約四分之一。由于死亡率(mortality rate)的降低和計劃生育政策(the One Child Policy),中國人口正在高速老齡化。這將給中國政府帶來養(yǎng)老金難題,而且可能會降低中國未來的競爭力。隨著我國社會經(jīng)濟的迅猛發(fā)展,人民生活水平提高了,醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)也得到了改善。不少人對我國日益增多的老年人口表示十分擔憂。但有專家指出,一旦我們看到人口老齡化背后所蘊藏的貿(mào)易契機和豐富的才智經(jīng)驗,就會意識到老齡化雖然給我們帶來了巨大的壓力,但是我們可以將壓力轉(zhuǎn)化為機遇。

  參考譯文:

  By 2050 about a quarter of the total population in China will be over 65 years old.The Chinese population is rapidly ageing,due to a lower mortality rate and the One Child Policy.This will lead to a pension problem for the Chinese government and may reduce China's competitiveness in the future.With the rapid development of our society and economy,people's living standard and medical and health service are improved.Many people are severely concerned about the increasing number of older people.But some experts say that though it brings us enormous pressure, we can transform the pressure into opportunity when we realize the trade opportunity behind it and abundant resources such as intelligence and experience.

  1.由于死亡率的降低和計劃生育政策,中國人口正在高速老齡化:“死亡率降低”可譯為a lower mortality rate;“計劃生育政策”可翻譯為one child policy。

  2.醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù):可翻譯為medical and health service。

  3.人口老齡化背后所蘊藏的貿(mào)易契機和豐富的才智經(jīng)驗:“背后所蘊藏的”可翻譯為behind it;“貿(mào)易契機”可翻譯為the trade opportunity;“豐富的才智經(jīng)驗”可翻譯為abundant resources such as intelligence and experience。

糾錯評論責編:xixi2580
相關(guān)推薦
熱點推薦»
大关县| 苍梧县| 绥芬河市| 长丰县| 沽源县| 芒康县| 景洪市| 三门峡市| 龙游县| 彝良县| 普安县| 景东| 邓州市| 祁连县| 神池县| 聊城市| 监利县| 上蔡县| 萨迦县| 抚宁县| 和林格尔县| 唐海县| 富裕县| 凤城市| 石家庄市| 额尔古纳市| 神池县| 白河县| 花垣县| 建宁县| 乐平市| 元氏县| 桂平市| 海城市| 琼海市| 湖北省| 商南县| 启东市| 于都县| 温州市| 阿拉善左旗|