华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 歷年真題 >> 2016年英語四級(jí)翻譯真題及答案:太極拳

2016年英語四級(jí)翻譯真題及答案:太極拳

來源:考試網(wǎng)   2016-10-24   【

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  太極拳

  太極拳(Tai Chi)是一系列緩慢的動(dòng)作,旨在修煉身心。它就像是一種舞蹈,卻不需要你隨音樂起舞,而是需要你向內(nèi)看,聆聽內(nèi)心的節(jié)奏。它創(chuàng)自數(shù)千年前,原本是一種武術(shù)(martial art)—一種自衛(wèi)的技藝。然而,它的武術(shù)方面如今不太流行了。目前全世界成千上萬人練習(xí)它,主要是由于它對(duì)于人類健康的神奇作用。它將身體動(dòng)作與平靜、冥想的(meditative)心理狀態(tài)結(jié)合起來,所以也被稱作“冥想運(yùn)動(dòng)(meditation in motion) ”。

  參考翻譯:

  Tai Chi

  Tai Chi is a series of slow movements which areaimed at trainning us physically and mentally. It isjust like a dance that requires you to look inside anddance to the internal rhythms instead of music. Itwas created thousands of years ago as a martial art and specifically as a defensive art.However, nowadays its martial aspect is not that popular. It is practiced by thousands ofpeople around the world mostly because of its miraculous effects on human's health. It is oftencalled “meditation in motion” because it combines the body's movements with the calm andmeditative state of mind.

  1.修煉身心:可譯為train us physically and mentally 或者譯為 train the body and mind 此處譯文的us為補(bǔ)譯的內(nèi)容,為的是使英語句子結(jié)構(gòu)完整。

  2.隨音樂起舞:應(yīng)譯為dance to the music,其中dance to是一種固定表達(dá)方式,表示“隨著…起舞”之意。

  3.一種自衛(wèi)的技藝:應(yīng)譯為a defensive art。這里的“技藝”指“手腳靈巧, 有技能”,所以不能翻譯成technique。

  4.它對(duì)于人類健康的神奇作用:翻譯為its miraculous effects on human's health,其中要注意與effects搭配使用的介詞為on。

  5.將結(jié)合起來:對(duì)應(yīng)的英文表達(dá)為combine...with...

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:xixi2580
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
尼木县| 香格里拉县| 靖边县| 浦江县| 梁河县| 武宁县| 台南县| 汝南县| 嘉祥县| 冀州市| 新巴尔虎右旗| 昭通市| 宜都市| 呼和浩特市| 牙克石市| 海南省| 突泉县| 新源县| 正阳县| 德昌县| 太仓市| 肇州县| 大安市| 岑溪市| 龙陵县| 呼图壁县| 兴城市| 会宁县| 灯塔市| 循化| 荃湾区| 唐海县| 裕民县| 化州市| 万载县| 调兵山市| 玛曲县| 新化县| 陇南市| 威海市| 太白县|