华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 漢譯英 >> 2016年英語(yǔ)四級(jí)翻譯訓(xùn)練每日一題附答案解析:微博名人的言論

2016年英語(yǔ)四級(jí)翻譯訓(xùn)練每日一題附答案解析:微博名人的言論

來(lái)源:考試網(wǎng)   2016-09-14   【

  微博名人的言論

  當(dāng)下,名人微博(Weibo)已成為信息發(fā)布和輿論制造的重要源頭。各種媒體也熱衷于對(duì)名人微博的言論進(jìn)行傳播,共同推動(dòng)其成為輿論熱點(diǎn)。名人與公眾人物,擁有很多的粉絲、更多的話語(yǔ)權(quán),正因?yàn)槿绱,名人必須有比普通人更多的義務(wù),對(duì)這個(gè)社會(huì)多承擔(dān)一些責(zé)任;名人在進(jìn)行微博發(fā)言時(shí)需以負(fù)責(zé)任的態(tài)度謹(jǐn)慎使用手中的話語(yǔ)權(quán)。

  參考翻譯:

  Celebrities'Words on Weibo

  At present, celebrities'Weibo posts have become animportant source of releasing information andcreating public opinions. Various media are also keenon disseminating opinions expressed by celebritieson their Weibo posts, collaborating to make them become hot issues. As celebrities and publicfigures have numerous fans and a greater right of say, they should be more obligated thanordinary people to take more responsibilities for the society. When making their remarks onWeibo, celebrities should take a responsible attitude and exercise their freedom of speech withcaution.

  1.信息發(fā)布和輿論制造:可譯為release information andcreate public opinions,其中“輿論”即公眾的觀點(diǎn),可譯為public opinions。

  2.傳播:翻譯為disseminating,也可譯為spreading。

  3.話語(yǔ)權(quán):翻譯為right of say,為固定表達(dá),也可譯為freedom of speech。

  4.以負(fù)責(zé)任的態(tài)度謹(jǐn)慎使用…:翻譯為be responsible andcareful in using...

  二、

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  裸婚

  裸婚(down-to-earth marriage )是一種新的結(jié)婚方式,指的是一對(duì)戀人沒(méi)有房子、沒(méi)有車、不辦婚禮、不度蜜月甚至沒(méi)有婚戒,只領(lǐng)取結(jié)婚證(marriage certificate)的結(jié)婚方式。這種形式的結(jié)婚最低成本只有9元錢(qián),F(xiàn)代年輕人的生活壓力較大,而且強(qiáng)調(diào)愛(ài)情的獨(dú)立,必須有房再結(jié)婚或者大肆操辦婚事的傳統(tǒng)在年輕一代中被削弱。許多人都相信裸婚是兩個(gè)人純粹愛(ài)情的見(jiàn)證。

  參考翻譯:

  Down-to-earth Marriage

  As a new way of getting married, down-to-earthmarriage means that a couple marries each other byonly applying for a marriage certificate without anapartment, a car, a wedding ceremony, ahoneymoon, or even a wedding ring. This form of marriage can cost as little as only nine yuan. As young people in modern times live under great pressure and place emphasis on theindependence of love, the tradition that “an apartment is a must for marriage” and “weddingceremony should be held on a grand scale” has weakened among the young generation. Manypeople believe that a down-to-earth marriage is a testament to the pure love between thecouple.

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:xixi2580
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
潞城市| 克山县| 怀安县| 仙桃市| 攀枝花市| 武强县| 若羌县| 泸西县| 南漳县| 万安县| 津南区| 江北区| 安平县| 泾阳县| 绥中县| 郴州市| 深水埗区| 封开县| 哈尔滨市| 黔西县| 甘谷县| 古田县| 新邵县| 马边| 尚义县| 茶陵县| 竹北市| 得荣县| 泽库县| 石屏县| 岑溪市| 嘉荫县| 保亭| 邵阳县| 荥经县| 洞口县| 固阳县| 章丘市| 白玉县| 保德县| 化州市|