华南俳烁实业有限公司

各地
資訊
當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 漢譯英 >> 2016年12月英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯技巧:詞的選擇

2016年12月英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯技巧:詞的選擇

來(lái)源:考試網(wǎng)   2016-08-16   【

  ⑴詞的選擇

  所謂詞義選擇,是指詞本來(lái)就有這個(gè)意思,問(wèn)題是我們要將其在特定場(chǎng)合的正確意思選出來(lái)。正確選詞是保證譯文質(zhì)量的重要環(huán)節(jié),如果能做到在詞語(yǔ)意義和字面形式上都對(duì)等當(dāng)然最好,如果不能兼顧,則取意義,舍形式。越是普通的詞,越是擁有繁多的釋義和搭配,翻譯過(guò)程中的詞義也就越難以確定。選詞時(shí),要注意詞的廣狹、所處的語(yǔ)境、詞的褒貶和感情色彩。例如:

  例1.【試題原句】 到2012年10月,審批才又謹(jǐn)慎地恢復(fù) 。(2014年6月四級(jí)真題)

  【思路分析】 SVO= 審批+恢復(fù)(本句為無(wú)主句,翻譯時(shí)可考慮使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),其中,“到2012年10月”為時(shí)間狀語(yǔ))

  【參考譯文】 The examination and approval procedure wasn’t prudently restored until October, 2012.

  【技巧探秘】 雖然“recover”和“restore”均有“恢復(fù)”的意思,但“restore”側(cè)重于表示“恢復(fù)(某種情況);恢復(fù)秩序”,根據(jù)語(yǔ)境,用于本句翻譯最合適。(詞義的選擇 )

  例2.【試題原句】 中國(guó)還啟動(dòng)了雄心勃勃的 太空探索計(jì)劃,其中包括到2020年建成一個(gè)太空站。(2015年四級(jí)真題)

  【思路分析】 SVO=中國(guó)+啟動(dòng)+太空探索計(jì)劃(“其中包括……”補(bǔ)充說(shuō)明了“太空探索計(jì)劃的內(nèi)容)。

  【參考譯文】 In addition, China has also launched an ambitious space exploration program, which includes building a space station by 2020.

  【技巧探秘】 “雄心勃勃的”可以作為褒義詞或貶義詞使用,但是可以明顯看出,其在該句中被當(dāng)作褒義詞使用;在翻譯時(shí),也需要注意選擇對(duì)應(yīng)的具有褒義用法的英文詞匯,故此譯為“ambitious”。(詞義的褒貶 )

糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:ZCF
相關(guān)推薦
熱點(diǎn)推薦»
斗六市| 阳信县| 肇州县| 大田县| 宜黄县| 包头市| 桑日县| 天柱县| 六枝特区| 西畴县| 北安市| 冕宁县| 成安县| 台江县| 巨鹿县| 荆州市| 清徐县| 大方县| 右玉县| 濮阳市| 仁怀市| 峡江县| 林周县| 赞皇县| 麻栗坡县| 天水市| 宝兴县| 孟州市| 扶余县| 临城县| 横山县| 钟山县| 江阴市| 尼木县| 宜黄县| 朝阳区| 高要市| 靖边县| 通渭县| 哈巴河县| 平陆县|