华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級口譯 >> 模擬試題 >> 2017年翻譯資格考試中級口譯精選試題(23)

2017年翻譯資格考試中級口譯精選試題(23)

來源:考試網(wǎng)   2017-04-08【

  IMAGINE you have two candidates for a job. They are both of the same sex-and that sex is the one your own proclivities incline you to find attractive. Their CVs are equally good, and they both give good interview. You cannot help noticing, though, that one is pug-ugly and the other is handsome. Are you swayed by their appearance?

  If you were swayed by someone's looks, however, would that be wrong? In a society that eschews prejudice, favouring the beautiful seems about as shallow as you can get. But it was not always thus. In the past, people often equated beauty with virtue and ugliness with vice.

  Even now, the expression "as ugly as sin" has not quite passed from the language. There is, of course, the equally famous expression "beauty is in the eye of the beholder", to counter it. But the subtext of that old saw, that beauty is arbitrary, is wrong. Most beholders agree what is beautiful-and modern biology suggests there is a good reason for that agreement. Biology also suggests that beauty may, indeed, be a good rule of thumb for assessing someone of either sex. Not an infallible one, and certainly no substitute for an in-depth investigation. But, nevertheless, an instinctive one, and one that is bound to redound to the advantage of the physically well endowed.

  【參考譯文】

  讓我們來做個假設(shè):現(xiàn)在一份職位面前有兩個候選人。從簡歷上看他們旗鼓相當(dāng)不相上下,而且兩人都舉止得體、大方端莊。那么,你的判斷會受到兩人相貌的左右嗎?

  就算你的決定的確受到了他們外貌的影響,那又算不算錯呢?在過去,我們總是把美貌等同于真善美,而把丑陋視作假惡丑。

  即使時至今日,"丑如罪惡"這種表達(dá)也沒有被人遺忘。當(dāng)然了,對美麗也有類似的說法,比如"情人眼里出西施"就能與之相對。的確,大多數(shù)人的審美觀都相似,而且現(xiàn)代生物學(xué)研究也證明了人在評定異性的美丑時標(biāo)準(zhǔn)都很一致。這并不是絕對真理,也沒有其它的深入研究能夠輔助證明。但無論如何,這都是種本能,基本上應(yīng)歸結(jié)于人類的進(jìn)化優(yōu)勢

  中譯英

  我國首次月球探測工程的成功,實現(xiàn)了民族的千年奔月夢想,并開始了中國人走向深空探索宇宙奧秘的時代,標(biāo)志著我國已經(jīng)進(jìn)入世界具有探測能力的國家行列。這是我國推進(jìn)自主創(chuàng)新、建設(shè)創(chuàng)新型國家取得的又一標(biāo)志性成果,是民族在攀登世界科技高峰征程上實現(xiàn)的又一歷史性跨越,是民族為人類和平并發(fā)利用外層空間作出的又一重大貢獻(xiàn)。全體兒女都為我們偉大祖國取得的這一輝煌成就感到驕傲和自豪!

  【參考譯文】

  With the successful launch of its first lunar probe, China has realized its millennial dream of flying to the moon, ushered in the new era of entering the space and exploring the mystery of universe, which marks China's access to the ranking of the world's advanced countries capable of probing the moon. It constitutes the milestone of China to promote independence and innovation and to build a country of innovation, the historic advance of China in the conquest of the world's scientific and technological peak, the momentous contribution of China to world peace and human utilization of outer space. All the Chinese people are overwhelmed with pride in the glorious achievement of our great country!

責(zé)編:Aimee 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
扎赉特旗| 丰县| 石狮市| 万州区| 鹤山市| 蒙自县| 邓州市| 海盐县| 洛隆县| 衡山县| 赤城县| 汶川县| 赤峰市| 东丽区| 凭祥市| 肃南| 浦江县| 宣恩县| 文化| 沛县| 饶河县| 巢湖市| 衡阳县| 陆丰市| 长葛市| 北安市| 汽车| 保山市| 中方县| 江阴市| 西畴县| 临安市| 三明市| 岳西县| 南华县| 绥化市| 太白县| 镶黄旗| 铜鼓县| 潼南县| 左贡县|