华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級口譯 >> 模擬試題 >> 2017年翻譯資格考試中級口譯精選試題(11)

2017年翻譯資格考試中級口譯精選試題(11)

來源:考試網(wǎng)   2017-04-01【

2017年翻譯資格考試中級口譯精選試題(11)

  英譯中

  Foundations are tax- free institutions that are created to give grants to both individuals and nonprofit organizations for activities that range from education, research, and the arts to support for the upkeep of exotic gardens and old mansions. They provide a means by which wealthy people and corporations can in effect decide how their tax payments will be spent, for they are based on money that otherwise would go to the government in taxes. From a small beginning at the turn of the century, they have become a very important factor in shaping developments in higher education and the arts.

  Think tanks and university research institutes are nonprofit organizations that have been developed to provide settings for experts in various academic disciplines. In this way, they may devote their time to the study of policy alternatives free from the teaching and departmental duties that are part of the daily routine for most members of the academic community. Supported by foundation grants and government contracts, they are a major source of the new ideas that are discussed in the policy- formation groups.

  【參考譯文】

  基金會(huì)是無須納稅的機(jī)構(gòu),設(shè)立基金會(huì)是為個(gè)人和非贏利性組織從事從教育、研究和藝術(shù)到援助人、保護(hù)有異國情調(diào)的園林和古老宅第等活動(dòng)提供資助;饡(huì)為富人和大公司提供一個(gè)辦法,可由他們實(shí)際決定怎樣去花掉稅款,因?yàn)榛饡?huì)靠的是在不設(shè)立基金的情況下本應(yīng)作為稅收繳納給政府的錢。本世紀(jì)(20世紀(jì))初,基金會(huì)發(fā)端時(shí)其數(shù)量不多,到現(xiàn)在已成為決定高等教育和藝術(shù)發(fā)展的一個(gè)非常重要的因素。

  智囊團(tuán)和大學(xué)研究所是非贏利性組織,成立這樣的組織是為了給各個(gè)學(xué)科的專家提供舞臺(tái),使他們能擺脫教學(xué)和系里的工作,集中時(shí)間進(jìn)行政策抉擇方面的研究,而對于學(xué)術(shù)界大部分成員來說,教學(xué)和系里的工作是他們?nèi)粘9ぷ鞯囊徊糠帧V悄覉F(tuán)和大學(xué)研究所靠基金會(huì)的資助和政府合同獲得資金,它們是在政策制訂小組里討論的新思想的主要發(fā)源地。

  中譯英

  我總以為,在中國效率最高的會(huì)議要數(shù)學(xué)校召集的家長會(huì)。家長會(huì)完全符合"廉政建設(shè)"的要求,與會(huì)的家長絕不會(huì)像參加行業(yè)、單位的一些會(huì)議,先看看會(huì)議地點(diǎn)是不是設(shè)在風(fēng)景旅游區(qū),會(huì)后發(fā)不發(fā)紀(jì)念品之類,然后方?jīng)Q定是否參加。其他會(huì)議都難得準(zhǔn)時(shí),惟有家長會(huì)絕對正點(diǎn)召開。在家長會(huì)上,家長們個(gè)個(gè)全神貫注地傾聽、記錄,生怕漏掉一點(diǎn)內(nèi)容。不少會(huì)議都可列入可開可不開之列,但對于學(xué)校和家長而言,家長會(huì)則是必不可少的。

  【參考譯文】

  I always believe that the most efficient meeting in China is the parents’ meeting called by the school. The parents’ meeting, is in full conformity with the requirements for the "building of an honest and clean government". With respect to meetings organized by a certain trade or the unit where one works, the person wants to know whether the venue of a meeting is in a scenic area frequented by tourists and whether gifts of souvenirs will be handed out after the meeting before he decides whether to go or not to go. But for the parents’ meeting, nobody will ever think of that. While other meetings are rarely convened on time, the parents’ meeting invariably starts with punctuality. At the parents’ meeting, every parent listens and takes notes with rapt attention lest he or she might miss anything. For many meetings, it does not really matter whether they are to be held or not, but to the school and the parents, the parents’ meeting is absolutely necessary.

責(zé)編:Aimee 評論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
札达县| 广水市| 蓬溪县| 虎林市| 乾安县| 九江市| 东城区| 托克托县| 阿图什市| 丰台区| 巫溪县| 昭平县| 平武县| 宁陵县| 曲麻莱县| 黄山市| 江永县| 延川县| 张家川| 镇江市| 西畴县| 开化县| 绍兴县| 宾阳县| 陆河县| 凉山| 安多县| 泾川县| 砚山县| 乐昌市| 乳山市| 宁化县| 汪清县| 旬邑县| 南木林县| 信阳市| 新竹县| 彰化市| 宁阳县| 商丘市| 建水县|