华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2019年翻譯考試二級(jí)口譯指導(dǎo)(5)

2019年翻譯考試二級(jí)口譯指導(dǎo)(5)

來源:考試網(wǎng)   2019-09-28【

全面實(shí)行機(jī)考 網(wǎng)課協(xié)助 通關(guān)拿證

 備考助力,國慶大放“價(jià)”,翻譯資格考試焚題庫7折優(yōu)惠!免費(fèi)學(xué)習(xí)助你備考“譯”路順利,提前領(lǐng)取優(yōu)惠,加入考試群:732778175 翻譯資格考試還能和考友一起學(xué)習(xí)交流!

  Every winter, there's an international meeting in Davos, Switzerland, the World Economic Forum. It's an organization that includes politicians, businesspeople, scholars, sometimes actors, basically movers and shakers. They aimed to improve the world by addressing issues like poverty, conflict and the global economy. But the event has also been criticized as an elitist meeting that does more talking than actual problem-solving.

  每年冬季,瑞士達(dá)沃斯都會(huì)舉行一場(chǎng)國際性會(huì)議——世界經(jīng)濟(jì)論壇。政治人物、商人、學(xué)者、有權(quán)有勢(shì)的人都會(huì)參加這一論壇,有時(shí)也會(huì)有演員參加。該論壇的目標(biāo)是通過解決貧困、沖突和全球經(jīng)濟(jì)等問題使世界進(jìn)步。但是,這一活動(dòng)也被批評(píng)是說得多但是實(shí)際解決問題很少的精英會(huì)議。

  Either way, the meeting that's going on right now is looking at the uncertainty of the year ahead, like an investor or a skier might look at risk and then try to minimize it. 2016 was a year of surprises. The word here in Davos is that 2017 could present similar challenges.

  不管怎樣,這場(chǎng)目前正在進(jìn)行的論壇將關(guān)注未來一年的不確定性,比如投資者可能會(huì)研究風(fēng)險(xiǎn),然后試圖將風(fēng)險(xiǎn)最小化。CNNMoney新興市場(chǎng)編輯約翰·戴夫特里奧斯:2016年是意外不斷的一年。達(dá)沃斯論壇表示,2017年可能會(huì)呈現(xiàn)出類似的挑戰(zhàn)。

  So, what are some of the risks facing the global business community? Something that could take a nice outing and turn it into an injury, steady growth into a global recession? As the political and business elites gather here in Davos, 2017 could shape up to be a year of extreme risks, and here are the biggest:

  那全球商界面臨哪些風(fēng)險(xiǎn)呢?是會(huì)將順利的情況演變成損傷,還是將穩(wěn)步增長演變成全球經(jīng)濟(jì)衰退?參加達(dá)沃斯論壇的政治領(lǐng)袖和商界精英認(rèn)為,2017年可能將面臨極端風(fēng)險(xiǎn),而最大的風(fēng)險(xiǎn)是:

  U.S. going off the path and into the trees where there's less visibility. All eyes, if you will, will be on President Trump. Will he blaze his own trail when it comes to trade? U.S. involvement within the NATO alliance, and how about the U.S., for example, in the Middle East? How about Chinese moguls? Economic relations with Beijing are always a little bit bumpy. How tough will the moguls get this year? Europe potentially going off a cliff.

  美國將離開道路,進(jìn)入能見度低的樹林里,F(xiàn)在所有的目光都聚焦在特朗普總統(tǒng)的身上。在貿(mào)易方面他會(huì)開拓自己的道路嗎?美國在北約聯(lián)盟的投入以及美國在中東地區(qū)的政策會(huì)如何發(fā)展?中國的大人物呢?美國同北京的經(jīng)濟(jì)關(guān)系一直有些坎坷。這些大人物在今年會(huì)有多艱難?歐洲有掉下懸崖的危險(xiǎn)。

  One major obstacle here in Davos is the widening gap between the rich and the poor, and the resentment that's creating within the European Union. There are major elections this year. France, Germany and the Netherlands, and the results could push Europe over the political cliff. So, I've chosen the ultimate route, slow and steady, hard work but less risky, with the ultimate goal of avoiding disaster in 2017.

  達(dá)沃斯論壇面臨的其中一個(gè)主要障礙是不斷擴(kuò)大的貧富差距,以及這種差距在歐盟中引發(fā)的怨恨。今年,歐洲多國都將進(jìn)行主要選舉。法國、德國和荷蘭都將進(jìn)行大選,選舉結(jié)果可能會(huì)將歐洲推向懸崖。如果讓我選擇最終路線,我希望是穩(wěn)扎穩(wěn)打、努力工作、降低風(fēng)險(xiǎn),最終目標(biāo)是避免讓2017年發(fā)生災(zāi)難。

  2019翻譯資格考試培訓(xùn)班已開課,內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實(shí)力通關(guān)!進(jìn)入試聽>> 免費(fèi)學(xué)習(xí)

  翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問題?不知道怎么高效備考?加入考試群732778175 翻譯資格考試和考生一起交流信息。

趕緊掃描下面二維碼。!
>
責(zé)編:liyuxin 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
娄烦县| 文昌市| 福贡县| SHOW| 大宁县| 晋城| 资阳市| 金溪县| 平遥县| 襄樊市| 本溪| 新乐市| 双峰县| 理塘县| 柏乡县| 吉水县| 纳雍县| 新源县| 石狮市| 新郑市| 寿光市| 垫江县| 东兰县| 桂东县| 石狮市| 德惠市| 兰州市| 淅川县| 大安市| 玉溪市| 龙泉市| 池州市| 怀柔区| 五指山市| 邹城市| 仁布县| 哈尔滨市| 泾阳县| 黄平县| 子长县| 吐鲁番市|