2019上半年翻譯資格考試中級英語口譯練習(xí)題(18)
1.這是民國六年的冬天,大風(fēng)刮得正猛,我因?yàn)樯?jì)關(guān)系,不得不一早在路上走。
It happened during the winter of 1917. A bitter north wind was blowing but, to make a living, I had to be up and out early.
2.世事洞明皆學(xué)問,人情練達(dá)即文章。
True learning implies a clear insight into human activities.
Genuine culture involves the skilful manipulation of human relationships.
3.太陽剛剛下了地平線。軟風(fēng)一陣一陣地吹上人面,怪癢癢的。
The sun had just sunk below the horizon and a gentle breeze caressed one’s face.
4.若是站在后山上看下去,晴天里一片頭巾、花帕、草帽,雨天里一片斗篷、紙傘、布傘。
If you look down from the back of the hill on fine days, you saw turbans, kerchiefs, straw hats; on wet days, coir capes and umbrellas of cloth or oiled paper.
5.橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。
Fierce-browed, I coolly defy a thousand pointing fingers.
Head-bowed, like a willing ox I serve the youngsters.
6.長江后浪推前浪,世上新人換舊人。
Time makes it inevitable that in every profession, young men replace the old.
7.凡人不可貌相,海水不可斗量。
A man cannot be known by his looks, nor can the sea be measured with a bushel basket.
8.卻當(dāng)大雪之后,石是青的,雪是白的,樹上枝條是黃的,又有許多松柏是綠的,一從一從,如畫上的點(diǎn)。
After a recent heavy snow the rocks were black against the white snow; the twigs on the trees were brown; and the many pines and cypresses were green in tufts like the moss that painters represent by dots.
9.可我知道,不管他們變成什么,他們?nèi)匀辉谙鄲壑!ぁぁぁぁぁつ鞘鞘裁炊疾荒苁顾麄兎珠_的。哪怕千百年過去,只要有一朵白云追逐著另一朵白云;一棵青草傍依這另一棵青草;一層浪花拍打這另一層浪花,一陣風(fēng)緊跟著另一陣輕風(fēng)······相信我,那一定就是他們。
But I know that, no matter what form they may take, they still love each other … Nothing could part them. Centuries to come, if one white cloud trails another, two grasses grow side by side, one wave splashes another, a breeze follows another … believe me, that will be them
10.我雖愛買書,而對于書卻不甚愛惜。讀書的時候,常在書上把我所認(rèn)為要緊的處所標(biāo)出。線裝書大概用筆加圈,洋裝書竟用紅鉛筆劃粗粗的線。經(jīng)我看過的書,統(tǒng)體干凈的很少。
Much as I love books, I take little care of them. In doing my reading, I often mark out what I regard as important in a book.If it is a thread-bound Chinese book,I use a writing brush to draw small circles as markings. Otherwise, I use a red pencil to draw heavy underlines.Consequently, the books I have read are rarely clean.
初級會計(jì)職稱中級會計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級會計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論