2017中級口譯考試考前練習試題(17)
英譯中
Americans have come to expect a lot of their presidents, more perhaps than any can deliver. We say that the president runs the country, but in practice, presidents have trouble running large parts of the government. We hold the president responsible for the economy, even though he has few economic levers at his command. We expect the commander in chief to lead us to victory in war, and then we complain when we think he is micromanaging the military.
And we tend to think of the president as the personification of the nation he leads. Few other democracies combine the position of head of government and head of state. We do, and some of the bitterness of our politics spring from the conviction of many Americans that this of that president does not really represent their country. Yet as we look back at our presidents, we see them less as partisan politicians than as national leaders, who in different ways have helped develop the strengths and virtues of our nation.
【參考譯文】
美國人對于自己的總統(tǒng)抱有非常高的期望,以至于也許沒有一位總統(tǒng)能夠達到那樣的期望。我們認為總統(tǒng)管理著整個國家,但實際上,他們在管理大部分政府部門時會遇到麻煩。盡管總統(tǒng)本身可能沒有多少手段來掌控經濟,但我們還是認為他應對經濟負責。我們期待總指揮官帶領我們取得戰(zhàn)爭的勝利,但是當我們認為他在一手操控軍隊的時候,又會抱怨。
我們往往將總統(tǒng)比作是他所領導的國家的化身。很少有其他的民主政體將政府首腦與國家元首的職位合二為一。然而我們國家是這樣做的,我們政治中的弊端根源于許多美國人的觀念,那就是總統(tǒng)的信念不能真正代表他們的國家。但當我們回顧歷屆總統(tǒng)時,我們總把他們看作是國家的領袖,而不是黨派政客。這些領袖以各種方式為發(fā)展我國國力及價值觀做出了貢獻。
中譯英
有人把香港說成是"文化沙漠"。實際上,香港有著其獨特的文化氛圍。在電影制作方面,香港名列世界前茅,其流行歌曲在全球華人中有著廣泛的影響,而且還有8所知名的大學。
這座城市特殊的歷史和地理因素造就了一種多樣化的文化。每年一度由政府主辦的藝術嘉年華為當地藝術家展示其獨創(chuàng)性提供了一個廣闊的平臺,并鼓勵更多人參與文化藝術創(chuàng)作,為中國的文華繁榮作出了許多創(chuàng)新和突破。
【參考譯文】
Hong Kong is recognized by some people as the "cultural desert". However, as a matter of fact, Hong Kong enjoys its unique cultural settings. In terms of film-making, it ranks among the top in the world and its pop songs have an extensive influence among all the Chinese globally. Moreover, there are also 8 well-known universities in Hong Kong.
The diversified culture of Hong Kong is attributed to its special history and location. The art carnival hosted by the government annually has provided a broad stage for the local artists to exhibit their originality and encouraged more people to get involved in the production of cultural and art works, thus making a lot of innovations and breakthroughs for the boom of the Chinese culture.
初級會計職稱中級會計職稱經濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產評估師國際內審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內科主治兒科主治醫(yī)師婦產科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論