英譯中
If there's a threat of dangerous deflation-a general fall in prices-the causes lie as much in Europe and Japan as in the United States. The inevitable collapse of America's speculative boom need not have been especially damaging if the world's other advanced economies were healthy. Their expanding appetite for imports would have bolstered the United States and so-called emerging market countries, from Brazil to South Korea. The trouble is that other advanced economies aren't healthy.
Deflation could emerge from simultaneous slumps in the world's three major economies. Prices drop because there's too little global demand chasing too much global supply-everything from steel to shoes. Japan's ills are well known its banks are awash in bad loans. Less understood (at least in the United States) is the fact the Europe's troubles stem significantly from Germany. Germany is Europe's "sick man", just as Japan is Asia's. Only 15 years ago, these countries seemed poised to assume leadership of the world economy. Now they are dragging it down.
【參考譯文】
如果通貨緊縮--即(消費品)價格普遍下跌(的現(xiàn)象)--會帶來危害,歐洲、日本同樣還有美國難逃其咎。如果世界上其它發(fā)達經(jīng)濟體良好,(即使)美國投機熱不可避免地覆滅,(也)不會帶來特別的危害。那些國家熱衷于進口,確實給美國和一些所謂新興市場國家如巴西、韓國打了一針強心劑。不過)問題在于其它發(fā)達經(jīng)濟體并不完善。如果全球三大經(jīng)濟體同時下滑,通貨緊縮就會產(chǎn)生。從鋼鐵業(yè)到鞋業(yè),全球需求急劇萎縮,而供給卻源源不斷,從而/這樣就會導致商品價格下跌。眾所周知的是,日本的癥結在于銀行不良貸款的沖擊。但有一點全世界(至少美國)搞不太明白,即歐洲國家的經(jīng)濟問題主要由德國引起。德國是歐洲的病根,就像日本是亞洲的病根一樣,僅僅15年前,這些國家曾信誓旦旦地想要扛起全球經(jīng)濟的領導大旗,而現(xiàn)在卻在拖后腿。
中譯英
中國改革開放以來,國民經(jīng)濟年均增長速度達到9.7%。中國已經(jīng)發(fā)展成為一個全球極富吸引力的大市場。世界各國和地區(qū)不少有遠見卓識的企業(yè)家,都將目光投向了中國,投向了西部,并從投資活動中獲得了豐厚的回報。中國加入世貿(mào)組織后,外商參與中國西部開發(fā)的機會越來越多。西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國和中國的一座橋梁,促進中國和世界經(jīng)濟共同發(fā)展,共同繁榮。
【參考譯文】
Since the adoption of opening and reform policy, China's annual growth of national economy has reached 9.7%. China has developed into a big market attractive to the world. Numerous/A number of entrepreneurs of foresight around the world have cast their eye to China, especially the west China and gained abundant profit/profitability from investment. After China's entry into the WTO, there are more and more opportunities for foreign businessmen to join in the development of the West. The Great Western Development is sure to be a bridge between China and the rest world, which promotes/promoting the common development and prosperity of China and the world.
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論