华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 中級口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2014年翻譯考試英語口譯中級常見句型整理2

2014年翻譯考試英語口譯中級常見句型整理2

來源:考試網(wǎng)   2014-09-22【

  41.就...問題進行發(fā)言 Reference:to address the meeting on the topic of...

  42....為...提供了(理想的)場所 Reference:...provides us with an ideal arena where we will...

  43.我愿借此機會,就全世界范圍內(nèi)的環(huán)境保護問題,發(fā)表自己的一些看法,與各位一起商討. note:重點是后半句語言的組織.先翻譯了商討后,怎樣將"發(fā)表..看法"銜接上去. Reference:I wish to take this opportunity to discuss with you my throughts on the issue of world-wide environmental protection.

  44.在這舉國同慶的夜晚,... Reference:On the occasion of this evening of national celebration,...

  45.各位來賓 Reference:all the guests

  46.光臨我們的春節(jié)聯(lián)歡晚會 note:"光臨"的翻譯,和"春節(jié)聯(lián)歡晚會"的n種翻譯方法 Reference:come to this party to celebrate our Spring Festival

  47.(在座)各位 Reference:all present here

  48.輕松,歡快的 Reference:most relaxing and delightful

  49.春節(jié)是我國一年中的良辰佳時. note:"良辰佳時"的翻譯,以及"一年中"的處理 Reference:The Chinese Spring Festival is a very wonderful and joyous occasion in our tradition.

  50.我愿(希望)... Reference:I hope...

  51.外國來賓 note:"賓"不一定就是guest Reference:overseas visitors(guests)

  52.盡情品嘗中國的傳統(tǒng)美酒和佳肴 Reference:have a good time enjoying to one's hearts' content the finest traditional Chinese cuisine and wine

  53.彼此溝通,增進友誼 note:除了前者,還要注意"增進"的擇詞 Reference:to get to know each other and to increase our friendship

  54.最后,我再次感謝各位嘉賓的光臨,并祝各位新年身體健康,事業(yè)有成,吉祥如意. note:除了注意最后那祝福詞的翻譯外,要關(guān)注"光臨"和句首"最后"的翻譯 Reference:In closing, I'd like to thank you again for your presence and wish everyone good health, a successful career and the very best of luck in the new year.

  55.熱情的迎接和款待 note:"熱情的".多個詞可以表示這個意思 Reference:warm reception and hospitality

  56.The past five days in China,... Reference:在中國度過的這五天

  57.令人愉快,難以忘懷! note:"難以忘懷"的口譯確實被固定了下來 Reference:be truly pleasant and enjoyable and most memorable

  58.我特別要稱頌我們的中國合作者,他們的真誠合作與支持使這項協(xié)議得以簽署. note:句子最后一部分的口譯方式是值得學(xué)習(xí)的,此外"特別","稱頌"都應(yīng)該學(xué)到條件反射的程度. Reference:Iarticularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.

  59.我敬請各位與我一起舉杯,為我們兩家公司的永久友誼和合作而干杯! note:好句子,背出來. Reference:May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.

  60.中美合資企業(yè) Reference:a Sino-American joint venture

責(zé)編:1511892766 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
宁海县| 疏附县| 华蓥市| 岳阳县| 时尚| 嘉祥县| 平顺县| 靖远县| 洪江市| 五莲县| 敦化市| 南华县| 宁乡县| 喀喇| 湖州市| 苗栗县| 蒙城县| 龙门县| 麟游县| 微博| 齐齐哈尔市| 阳泉市| 含山县| 获嘉县| 揭阳市| 赤水市| 昭通市| 玛沁县| 海城市| 天祝| 黄大仙区| 文水县| 大足县| 赤壁市| 高尔夫| 保山市| 沧源| 黄浦区| 沂南县| 济阳县| 遂平县|