华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 高級(jí)筆譯 >> 歷年試題 >> 2012年5月翻譯考試三級(jí)筆譯真題漢譯英

2012年5月翻譯考試三級(jí)筆譯真題漢譯英

來源:考試網(wǎng)   2012-06-22【

2012年5月翻譯考試三級(jí)筆譯真題漢譯英

 10年來,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展實(shí)現(xiàn)了新的跨越,對(duì)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)日益增大。10年來,中國(guó)平均關(guān)稅水平從15.3%降至9.8%,達(dá)到并超過了世貿(mào)組織對(duì)發(fā)展中國(guó)家的要求。10年來,中國(guó)總計(jì)從海外進(jìn)口達(dá)8.5萬(wàn)億美元,為各國(guó)發(fā)展提供了廣闊市場(chǎng)。

  中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的總體形勢(shì)是好的。今年以來,在世界經(jīng)濟(jì)形勢(shì)依然復(fù)雜多變的情況下,中國(guó)有針對(duì)性地加強(qiáng)和改善宏觀調(diào)控,著力穩(wěn)物價(jià)、調(diào)結(jié)構(gòu)、保民生、促和諧,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)由政策刺激向自主增長(zhǎng)有序轉(zhuǎn)變,國(guó)民經(jīng)濟(jì)繼續(xù)朝著宏觀調(diào)控的預(yù)期方向發(fā)展。

  為了鞏固經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展良好勢(shì)頭,我們將堅(jiān)持以科學(xué)發(fā)展為主題、以加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式為主線,繼續(xù)加強(qiáng)和改善宏觀調(diào)控,繼續(xù)處理好保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展、調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、管理通脹預(yù)期的關(guān)系,更加注重以人為本,更加注重全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展,更加注重統(tǒng)籌兼顧,更加注重改革開放,更加注重保障和改善民生。中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的前景是光明的。中國(guó)經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對(duì)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展無(wú)疑將是有利的。

  In the past ten years, China's economy has made significant advance and its contribution to world economic growth has been growing. China's average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which is lower than the WTO requirement for developing countries. Its total imports in this period have reached 8.5 trillion U.S. dollars, creating a huge market for other countries.中 華 考 試 網(wǎng)

  In the face of the complex and volatile global economic environment, China has taken targeted measures this year to strengthen and improve macro control, with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people's well-being, and promoting harmony. The Chinese economy is driven more by its internal dynamism than policy stimulus. And it is moving in the direction consistent with the objectives of macro control.

  To sustain the sound momentum of China's economic and social development, we will continue to pursue development in a scientific way and redouble efforts to shift the growth model. We will continue to strengthen and improve macro control, and maintain a balance between achieving steady and fast economic growth, adjusting the economic structure and managing inflation expectation. Putting people's interests first and taking a holistic approach to development, we will work harder to achieve all-round, balanced and sustainable development, deepen reform and opening-up, and improve people's well-being. we will have a bright prospect for the Chinese economy. And continued steady and fast economic growth in China will serve the interest of global economic growth.

  整理了以下.發(fā)現(xiàn)自己有兩個(gè)句子翻譯得離譜,其他的,也就湊合,哎,沒信心了

責(zé)編:smilemei 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
洞头县| 筠连县| 荣成市| 海口市| 鄢陵县| 青岛市| 阿鲁科尔沁旗| 咸宁市| 伊春市| 新龙县| 嘉定区| 青田县| 井研县| 托里县| 北宁市| 博罗县| 西吉县| 溧水县| 布拖县| 禄劝| 贵德县| 宜兰市| 澄江县| 大新县| 岑溪市| 池州市| 广元市| 松滋市| 旬阳县| 康乐县| 扶绥县| 凤阳县| 佛学| 临洮县| 连江县| 大荔县| 博野县| 梁山县| 礼泉县| 梨树县| 常熟市|