华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級口譯 >> 模擬試題 >> 2020CATTI韓國語/ 朝鮮語一級口譯實務(wù)樣題

2020CATTI韓國語/ 朝鮮語一級口譯實務(wù)樣題

來源:CATTI中心   2020-08-10【

  試題來源:CATTI中心  科目:韓國語/ 朝鮮語一級口譯務(wù)實

1급 통역 실무 시험

  지금부터 조선어/한국어 1급 통역 실무 시험을 시작하겠습니다.

  1. 다음 조선어/한국어를 중국어로 통역하십시오. 신호음이 울리면 통역을 시작하고, 신호음이 다시 울리면 통역을 마치십시오. 내용을 들으면서 필기를 해도 됩니다. 한 단락은 한 번만 들려 줍니다.

  I

  下面你將聽到的是一段關(guān)于首爾麻浦區(qū)傳統(tǒng)韓醫(yī)院院長的故事。

  서울 마포구에서 2대째 개업 중인 안중한의원의 안병수 원장은 매주 수요일은 진료를 보지 않는 대신, 강원도 홍천에서 막걸리를 빚는다. 그는 화요일 저녁 진료를 끝내고 밤에 홍천으로 내려간다. 다음날인 수요일에는 그가 만든 양조장에서 술을 담그거나 술 관련 일을 하다 오후에 귀경했다가 목요일 오전에는 한의사 가운을 입고 환자를 맞는다. 그가 건네는 명함도 두 개다. 하나는 죄다 한의사 관련 직함이다. 대한약침학회 회장, 대한한의사협회 이사, 안중한의원 원장 직함이 적혀 있다. 다른 하나는 전통주 제조 업체 ‘산수’ 대표 명함이다. 한의원 원장, 고급 막걸리 제조 대표 이 두 가지 일을 시작한 지 벌써 9년 째다. //

  ‘호모루덴스’는 2012년 술 빚기를 시작한 후 4년만인 2015년에 안 대표가 내놓은 첫 작품이다. 장수막걸리, 지평막걸리, 느린마을막걸리 같은 이름에 익숙한 소비자들은 이름부터 낯설어했다. 호모루덴스라는 말은 유희의 인간이라는 뜻이다. 이 술을 만든 사람은 이름부터 남다르게 튀고 싶었을까? 왜 이름을 이렇게 지었을까? 안 대표는 “기존의 전통주 이름들이 대부분 좀 고루하다는 생각이 들어, 색다르게 지었다”며 “호모루덴스, 즉 유희의 인간이라는 이름 그대로 이 술을 마시면서 우리 인생이 즐겁고 행복하기를 바란다는 의미를 담았다”고 말했다.//

  특이한 이름의 술은 호모루덴스뿐이다. 이후 안 대표가 만든 술은 동정춘, 백자주 등이다. 옛문헌에서 레시피를 찾아 만들고, 술 이름도 옛 기록에서 따왔다. ‘동정춘’은 중국의 시인 소동파가 ‘병 속의 향기는 방에 가득하고 술잔의 빛은 문창에 비친다’는 시를 지었을 정도로 동파가 사랑했던 술이다. 말년에 시인이 보낸 마을 인근의 호수 이름도 동정호다. ‘백자주’는 양조장이 있는 홍천의 특산물 잣을 부재료로 넣은 술로서, 한국의 과실주 중 가장 오래된 것으로 알려져 있다.//

  한의학을 전공한 그는 자연스레 부친의 한의원에서 일하면서 발효 한약에 관심을 갖게 된 것이 전통주 제조로 그를 이끌었다. 2007년부터 각종 세미나에 참석하면서 발효 연구를 본격적으로 시작했다. 대신 안 원장은 발효 한약이 아닌 발효 자체에 관심을 두면서 발효 효모의 일종인 누룩으로 만드는 전통 술 빚기를 시작했다. 그는 다음과 같이 말했다. “일본 청주 사케를 만드는 효모는 특정 균을 배양해서 늘 일정한 상태를 유지하여 술 맛의 균질화가 가능합니다. 그런데, 한국의 전통 효모인 누룩은 지역마다, 계절마다 다양한 균이 생기기 때문에 그때마다 술맛이 달라집니다. 이것을 단점이라고 볼 수도 있지만 균이 다양하니까 그만큼 술맛이 풍성해진다, 이렇게 좋게 볼 수도 있잖아요.” //

  II

  (略)

  2. 다음 중국어를 조선어/한국어로 통역하십시오. 신호음이 울리면 통역을 시작하고, 신호음이 다시 울리면 통역을 마치십시오. 내용을 들으면서 필기를 해도 됩니다. 한 단락은 한 번만 들려 줍니다.

  I

  下面你將聽到的是一段有關(guān)中國國際進口博覽會的講話。

  我給大家介紹一下中國國際進口博覽會的有關(guān)情況。中國國際進口博覽會是世界上首個以進口為主題的大型國家級展會。由人民共和國商務(wù)部和上海市人民政府聯(lián)合主辦,旨在堅定支持貿(mào)易自由化和經(jīng)濟全球化、主動向世界開放市場。首屆進博會于2018年11月5日在上海國家會展中心舉行。//

  中國國際進口博覽會,包括展會和論壇兩個部分。展會即國家展和企業(yè)展,論壇即虹橋國際經(jīng)貿(mào)論壇。國家展是進博會的重要內(nèi)容,通過國家展,各個參展國家展示自己的國家形象、經(jīng)貿(mào)發(fā)展成就和特色優(yōu)勢產(chǎn)品。作為東道主,中國設(shè)立了中國館,包括港澳臺展區(qū)。//

  中國擁有全球最多的人口,是全球第二大經(jīng)濟體、第二大進口國和消費國。中國已經(jīng)進入消費規(guī)模持續(xù)擴大的新發(fā)展階段,消費和進口具有巨大增長空間。今后中國將進口更多商品和服務(wù),為世界各國企業(yè)進入中國大市場提供歷史性機遇。進博會歡迎中國各地企業(yè)和第三國客商到會采購。//

  進博會的舉辦地上海,位于長江三角洲經(jīng)濟區(qū),經(jīng)濟實力雄厚,服務(wù)行業(yè)發(fā)達,具有全球資源配置能力。上海港集裝箱吞吐量連續(xù)七年位居世界第一,空港旅客吞吐量超過1億人次。進博會期間,上海提供各項進出口便利措施,強化知識產(chǎn)權(quán)保護力度,保障客商權(quán)益。//

  2019年11月,第二屆中國國際進口博覽會在上海成功落下帷幕,得到國際社會高度關(guān)注和廣泛贊譽。第三屆中國國際進口博覽會將于2020年11月5日至10日在上海舉辦。第三屆進口博覽會首次設(shè)置公共衛(wèi)生題材,同時,主辦方推出各項措施,為全球參展企業(yè)和采購企業(yè)供提供更多便利與服務(wù)。//

  II

  (略)

  1. 外譯漢(50分)

  I

  安秉守是首爾麻浦區(qū)安中韓醫(yī)院的院長,他是這個私人醫(yī)院的第2代掌門人。他每周三都不出診,去江原道洪川釀米酒,周二結(jié)束診療后,下班晚上去洪川。第二天周三,他在自己的釀酒廠釀酒或做些與酒有關(guān)的事情,下午返回首爾,周四上午穿上韓醫(yī)師的制服出診。他的名片有兩種。一種是和韓醫(yī)有關(guān)的。上面印有大韓藥針學會會長、大韓韓醫(yī)師協(xié)會理事、安中韓醫(yī)院院長等。另一種是傳統(tǒng)釀酒企業(yè)“山水”代表的名片。他當韓醫(yī)院院長和高級米酒企業(yè)代表已經(jīng)有9年了。

  “貉慕露殿斯”是安代表2012年開始釀酒后歷經(jīng)4年時間開發(fā)的第一個作品。對于已經(jīng)熟悉長壽米酒、地平米酒、慢村米酒等酒名的消費者來說,“貉慕露殿斯”這個名字會多少感到有些陌生!昂涯铰兜钏埂笔恰坝螒虻娜恕钡囊馑。釀酒人難道是想起個不同凡響的酒名?為什么會起這樣的名字呢?安代表說:“現(xiàn)有傳統(tǒng)酒的名字多比較平庸,所以起了這樣一個卓爾不群的名字”,“就像‘游戲的人’這個名字一樣,希望喝酒的時候能夠享受人生,快樂幸!薄

  其他的酒名不像“貉慕露殿斯”那么特別。安代表此后還釀制了洞庭春、柏子酒等傳統(tǒng)酒。這些酒都是根據(jù)古文獻中的酒譜釀制的,酒名也引自古文獻!岸赐ゴ骸笔侵袊娙颂K東坡喜愛的酒,他曾為此寫作詩句“瓶開香浮座,盞凸光照牖”。此酒因詩人晚年生活的村莊旁邊有洞庭湖而得名。據(jù)悉,“柏子酒”是用釀酒廠所在地洪川的特產(chǎn)松子作配料釀的酒,據(jù)說該酒是韓國歷史上最古老的果實酒之一。

  攻讀韓醫(yī)學的他,自然而然地到父親的韓醫(yī)院工作,在這個過程中他對發(fā)酵韓藥產(chǎn)生了興趣,并吸引他開始了傳統(tǒng)酒的釀造。從2007年開始他參加各種研討會,正式開始有關(guān)發(fā)酵的研究。安院長感興趣的并不是發(fā)酵韓藥,而是發(fā)酵本身。他開始用酵母菌中的一種酒麯釀造傳統(tǒng)酒。他說到,“制作日本清酒的酵母使用的都是一種特定的菌,能夠維持同一種狀態(tài),酒的味道也是單一的。但是在韓國傳統(tǒng)的酵母酒麯,因地區(qū)不同、季節(jié)不同而產(chǎn)生不同的菌,所以每個地方、每個季節(jié)的味道都不相同。這可以說是韓國酒的缺點,但是正因為菌類多樣化,酒味也就更為豐富,這也可以說是韓國傳統(tǒng)酒的一個優(yōu)點!

  II

  (略)

  2.漢譯外(50分)

  I

  제가 여러분들에게 수입박람회의 관련 상황에 대해 소개해 드리겠습니다. 중국국제수입박람회는 세계에서 첫번째로 수입을 주제로 하는 국가급 전시회입니다. 중화인민공화국 상무부와 상하이시 인민정부가 공동으로 주최하는 본 박람회는 무역 자유화와 경제 글로벌화를 지지하고, 주동적으로 세계를 향해 시장을 개방하는 것에 취지를 두고 있습니다. 제1회 수입박람회는 2018년 11월 5일 상하이 국가전시센터에서 개최되었습니다.

  중국국제수입박람회는 전시회와 포럼 두 부분으로 나뉘어져 있습니다. 전시회는 국가 전시회와 기업 전시회로 나뉘고, 포럼은 훙쵸우 국제경제무역포럼을 말합니다. 국가 전시회는 수입박람회의 중요한 내용으로서, 이를 통해 여러 참가국들이 자신의 국가 이미지, 경제 무역 발전 성과와 특색 우위 제품을 선보일 것입니다. 중국은 주최국으로서 중국관을 전문 설치하였습니다. 여기에는 홍콩, 마카오, 타이완 등 전시 구역이 포함되어 있습니다.

  중국은 세계에서 인구가 가장 많은 나라이며 세계 제2 위의 경제체이자, 제1위의 수입국과 소비국입니다. 중국은 이미 소비 규모가 지속적으로 확대되는 새로운 발전 단계에 진입하여 소비와 수입에 있어서 거대한 발전 공간을 가지고 있습니다. 향후 중국은 더 많은 상품과 서비스를 수입함으로써 세계 각국 기업이 중국 대시장에 진출할 수 있는 역사적 기회를 제공해 줄 것입니다. 수입박람회는 중국 각지의 기업체들과 제3국 바이어들이 왕림하여 무역 거래를 진행하는 것을 환영합니다.

  수입박람회의 개최지인 상하이는 장강 삼각주 경제구에 위치해 있고, 탄탄한 경제력을 가지고 있으며, 서비스업이 발달하였고 글로벌 자원 배분 능력을 갖추고 있습니다. 상하이항의 컨테이너 물량은 연속 7 년간 세계 1위를 차지하고 있고, 공항의 여객 물량은 연 인원 2억 명을 넘어섰습니다. 수입박람회 기간, 상하이는 각종 수출입 편의 조치를 제공해 주고 지적재산권 보호를 강화하여 바이어들의 권익을 보장해 줄 것입니다.

  2019년 11월, 제2회 중국국제수입박람회가 상하이에서 성공적으로 막을 내려, 국제 사회의 깊은 관심과 아낌없는 찬사를 받았습니다. 제3회 중국국제수입박람회는 2020년 11월 5일부터 10일까지 상하이에서 개최됩니다. 제3회 수입박람회에서는 처음으로 공공보건 관련 주제를 취급할 것입니다. 이전과 마찬가지로 주최측에서는 여러 가지 조치를 마련하여 전세계 박람회 참가 기업체와 구매 기업체들에 더욱 많은 편의와 서비스를 제공할 것입니다.

  II

  (略)

  熱點新聞 >>翻譯資格考試朝鮮語/韓國語口譯一級考試大綱(試行)熱門

  想要報考2020年翻譯資格考試的考生,現(xiàn)在就要準備復(fù)習了!翻譯資格考試難嗎?當然!作為資格類證書,難度還是有的。

    備考通關(guān):2020年翻譯資格考試好課上線,助你“譯”路通關(guān)!詳情請點擊:2020翻譯資格考試備考方案:通關(guān)拿證

  全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:4000-525-585 快速聯(lián)系通道 

責編:wzj123 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
科尔| 东港市| 永嘉县| 马尔康县| 怀来县| 监利县| 揭阳市| 九龙县| 九龙坡区| 汉阴县| 威远县| 万源市| 苏州市| 辉南县| 工布江达县| 佛坪县| 辽源市| 西安市| 屏东县| 宣化县| 龙泉市| 宜州市| 忻城县| 兴文县| 甘孜县| 内丘县| 福海县| 房产| 汉寿县| 海口市| 阳城县| 左权县| 息烽县| 嘉禾县| 塘沽区| 丰都县| 满洲里市| 遂川县| 温宿县| 嘉善县| 大邑县|