华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級口譯 >> 模擬試題 >> 2020catti高級口譯練習(xí):做更好的自己

2020catti高級口譯練習(xí):做更好的自己

來源:考試網(wǎng)   2020-07-10【

  英文原文取自紐約時報

  Ways to Be a Better Person in 2019

  如何在2019年成為一個更好的人

  As we look back on the mania that was 2018, one thing is clear: We can do better!

  在我們回望2018這一狂躁之年的時候,有一件事很清楚:我們可以做得更好!

  Hide the phones藏起手機

  We’re all getting wise to the harmful effects of screens, but what’s surprising is that the people responsible for the gadgets are keeping them far away from their own kids. In Silicon Valley, children are being asked to rediscover card games, board games and the outdoors. Maybe the rest of us should, too.

  參考譯文:我們都意識到了屏幕的害處,但令人驚訝的是,那些制造出這些設(shè)備的人,卻讓自己的孩子遠(yuǎn)離這些設(shè)備。在硅谷,人們鼓勵孩子們?nèi)ネ婕埮朴螒蚝推孱愑螒,鼓勵他們參加戶外活動。也許我們也該這么做!第一句:

  We’re all getting wise to the harmful effects of screens, but what’s surprising is that the people responsible for the gadgets are keeping them far away from their own kids.

  我們都意識到了屏幕的害處,但令人驚訝的是,那些制造出這些設(shè)備的人,卻讓自己的孩子遠(yuǎn)離這些設(shè)備。

  1. 句子結(jié)構(gòu)分析:主干部分是what’s surprising is that the people are keeping them far away from their own kids;其次responsible for the gadgets 是the people后置定語,完整的是(who are)responsible for the gadgets; keeping them中的them指gadgets。

  2. get wise to sth:英文解釋是To find out, become aware of, more fully understand,即知道,了解,弄明白,是美國習(xí)慣用語。比如“我們意識到了食品添加劑的害處”,就可以說“We’re all getting wise to the harmful effects of food additives.”

  3. What’s surprising is that:surprising指事物本身令人驚訝,surprised指事物使人感到驚訝,即something is surprising,somebody is surprised by something。相同用法的如exciting,excited;interesting,interested。例如,The book is interesting(這本書很有趣);I am interested in the book(我對這本書很感興趣)。

  4. gadget美[ˈɡædʒɪt]:小玩意,小配件,小裝飾,裝置,設(shè)備。比如我們經(jīng)常把一些小玩意粘在一個地方,就可以這樣說:

  The gadget can be attached to any vertical surface.這小玩意兒可以粘在任何垂直表面上。

  還可以泛指一些設(shè)備,比如遙控器是設(shè)備,我們就可以說the remote-control gadget for the television 電視機的遙控器第二句:In Silicon Valley, children are being asked to rediscover card games, board games and the outdoors. Maybe the rest of us should, too.

  在硅谷,人們鼓勵孩子們?nèi)グl(fā)現(xiàn)玩紙牌游戲、棋類游戲,以及戶外活動的樂趣。也許我們也該這么做!1. the outdoors可以表示戶外運動,比如“我喜歡戶外運動”就可以說I'm a lover of the outdoors.2. should, too:是省略了,這種省略在翻譯課程里常見。

  完整的是Maybe the rest of us should rediscover card games, board games and the outdoors, too. 這句是在號召人們也應(yīng)該學(xué)習(xí)硅谷的人們。

  手機這些對工作干擾也是很大,平時如果是在工作,還是把手機放遠(yuǎn)點,或者靜音哈,別讓手機控制了生活。Watch your spending留意你的開支

  People in the FIRE (Financial Independence, Retire Early) movement are devoted to living frugally and investing their cost savings so they can stop working in their 30s or 40s. Even if you’re not ready to adopt all their tenets, cutting some spending (if you’re able to) can always help.

  譯文:參與“FIRE”(經(jīng)濟獨立、早早退休financial independence, retire early)運動的人致力于過節(jié)儉的生活,并把節(jié)省下來的花銷用于投資,這樣他們就可以在30或40多歲的時候退休了。即便你還沒有準(zhǔn)備好全面采納他們的信條,削減一些開支(如果能的話)總是好的。

  1. 句子結(jié)構(gòu)分析:People in the FIRE (Financial Independence, Retire Early) movement are devoted to living frugally and investing their cost savings主句,so they can stop working in their 30s or 40s是由so引導(dǎo)的結(jié)果狀語. Even if you’re not ready to adopt all their tenets是讓步狀語, cutting some spending是主句的主語,doing作主語, (if you’re able to) 是放在括號里面補充說明的,can always help是cutting some spending的謂語動詞.

  2. frugal美[ˈfruɡəl]:樸素的;節(jié)省的,節(jié)儉的;花錢少的。生活簡樸,live a frugal life=live frugally。

  3. tenet美 [ˈtɛnɪt]:原則,信條,教義

  4. stop working 在這里就是retire的意思啦!

  5. cutting some spending (if you’re able to) can always help削減一些開支(如果能的話)總是好的。這句話很對,不是說讓你現(xiàn)在過得很節(jié)儉,三四十就退休,而是讓你稍微注意下開支,別一直當(dāng)月光族啊!

  Take back your time拿回你的時間

  Life is a crush of requests, both professional and personal. You must be the keeper of your time and allow yourself to say no more often. If you don’t, you may burn out and come to hate everything and everyone, including your friends and family and the things formerly known as “fun”. Don’t let that happen to you in 2019.

  調(diào)整后的譯文:生活就是一眾蜂擁而至的要求,包括職業(yè)上的和個人的。你必須做時間的守衛(wèi)者,允許自己更多地說不。否則,你可能會被耗盡,以至于厭惡所有的人和事,包括你的朋友、家人和以往稱之為“有趣”的事情。2019年,別讓這樣的事發(fā)生。

  1. a crush of:成群的。如Everywhere he went he was mobbed by a crush of fans. 他所到之處都有成群的歌迷簇?fù)碇?/P>

  2. the things formerly known as:省略了which/that are,即the things which/that are formerly known as “fun”。 formerly known as “fun”作things的后置定語,定語成分比較短,可以直接提到所修飾的名詞前翻譯,即“以往稱之為‘有趣’的事情”。3

  . something happen to somebody某事發(fā)生在某人身上,這里的使用you更有號召力,就是呼吁,翻譯的時候看語境,這里省譯更好,注意這個翻譯思維。

  點擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

  口譯: 翻譯資格考試一級口譯模擬題

  筆譯: 翻譯資格考試一級筆譯模擬題

  翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校喬宏軒老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>

    下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題。【在線做題>>】【下載APP掌上刷題

責(zé)編:wzj123 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
苍溪县| 鹤庆县| 类乌齐县| 磴口县| 舟山市| 仁寿县| 张家界市| 隆昌县| 平原县| 鹤岗市| 虎林市| 马龙县| 射阳县| 阳高县| 石首市| 左权县| 靖安县| 冕宁县| 阿瓦提县| 贵定县| 阳原县| 荆州市| 郧西县| 云浮市| 高要市| 海口市| 楚雄市| 同仁县| 永嘉县| 通化市| 怀来县| 千阳县| 诸城市| 灯塔市| 天津市| 丽水市| 桃园县| 娄底市| 鄂伦春自治旗| 修武县| 从江县|