华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2019年翻譯考試一級(jí)口譯提升練習(xí)(7)

2019年翻譯考試一級(jí)口譯提升練習(xí)(7)

來(lái)源:考試網(wǎng)   2019-10-31【

  英譯中

全面實(shí)行機(jī)考 網(wǎng)課協(xié)助 通關(guān)拿證

 如果你基礎(chǔ)薄弱,自學(xué)能力差,復(fù)習(xí)盲目抓不住要點(diǎn),迫切想獲取證書(shū)的考生,群內(nèi)老師提供備考指導(dǎo),加入考試群:732778175 翻譯資格考試還能和考友一起學(xué)習(xí)交流!

  A proposal to change long-standing federal policy and deny citizenship to babies born to illegal immigrants on U.S. soil ran aground this month in Congress, but it is sure to resurface – kindling bitter debate even if it fails to become law.

  At issue is “birthright citizenship” – provided for since the Constitution’s 14th Amendment was ratified in 1868. Section 1 of that amendment, drafted with freed slaves in mind, says: “All persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States.”

  Some conservatives in Congress, as well as advocacy groups seeking to crack down on illegal immigration, say the amendment has been misapplied over the years, that it was never intended to grant citizenship automatically the babies of illegal immigrants. Thus they contend that federal legislation, rather than a difficult-to-achieve constitutional amendment, would be sufficient to end birthright citizenship.

  “Most Americans feel it doesn’t make any sense for people to come into the country illegally, give birth and have a new U.S. citizen,” said the spokesman of the federation of American immigration reform. “But the advocates for illegal immigrants will make a fuss; they’ll claim you’re punishing the children, and I suspect the leadership doesn’t want to deal with that.”

  【參考譯文】

  本月,一項(xiàng)意在改變存在已久的聯(lián)邦政策、拒絕給予在美國(guó)的非法移民所生的子女公民身份的提案在國(guó)會(huì)擱了淺,但是這個(gè)提案肯定會(huì)重新出臺(tái)——即使該提案不能成為法律,也會(huì)引起激烈的爭(zhēng)論。

  爭(zhēng)論的焦點(diǎn)是“與生俱來(lái)的公民權(quán)”——自1868年批準(zhǔn)的憲法第14條修正案以來(lái)就對(duì)這一權(quán)利作了規(guī)定。以獲得自由的奴隸為本意而起草的該修正案第一款規(guī)定:“凡在美國(guó)出生或歸化美國(guó)、且受美國(guó)管轄之人,皆為美國(guó)公民!

  國(guó)會(huì)中的一些保守派以及主張對(duì)非法移民進(jìn)行嚴(yán)厲打擊的團(tuán)體聲言,多年來(lái)該修正案應(yīng)用不當(dāng),其用意從來(lái)就不是理所當(dāng)然的要給予非法移民的子女公民權(quán)。因而,他們宣稱(chēng)通過(guò)聯(lián)邦立法,而不是一條難以達(dá)成的憲法修正案,就足以終結(jié)與生俱來(lái)的公民權(quán)。

  “大多數(shù)美國(guó)人認(rèn)為,非法進(jìn)入美國(guó)的人在美國(guó)生兒養(yǎng)女,使新生的子女成為美國(guó)的新公民,這是沒(méi)有道理的,”美國(guó)移民改革聯(lián)合會(huì)的發(fā)言人說(shuō)!暗欠欠ㄒ泼竦拇匀硕〞(huì)小題大做;他們會(huì)說(shuō)你們是在懲罰孩子,因此我料想我們的領(lǐng)導(dǎo)人不會(huì)愿意面對(duì)這件事情!

  翻譯點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

  熱點(diǎn)試題1:2019-2012年翻譯資格考試catti高級(jí)口譯真題匯總 

  熱點(diǎn)試題2:2019年翻譯資格高級(jí)口譯考試練習(xí)題20篇

  熱點(diǎn)試題3:翻譯資格考試高級(jí)口譯模擬試題(190篇)

  2019翻譯資格考試培訓(xùn)班已開(kāi)課,內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實(shí)力通關(guān)!進(jìn)入試聽(tīng)>> 免費(fèi)學(xué)習(xí)

  翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問(wèn)題?不知道怎么高效備考?加入考試群732778175 翻譯資格考試和考生一起交流信息。

趕緊掃描下面二維碼。。

責(zé)編:liyuxin 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢(xún) 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
乡城县| 隆回县| 南投县| 九龙县| 同心县| 师宗县| 安乡县| 会泽县| 博白县| 平阳县| 通道| 汨罗市| 仙居县| 大兴区| 常宁市| 龙岩市| 遂溪县| 贵南县| 綦江县| 精河县| 阿克| 阜平县| 正蓝旗| 光泽县| 泰州市| 太仓市| 安吉县| 苏尼特左旗| 黄山市| 辽宁省| 昭觉县| 银川市| 沾化县| 陵川县| 九龙坡区| 界首市| 定州市| 濮阳县| 合作市| 繁昌县| 安义县|