![](https://img.examw.com/index/logo.png)
英譯中
全面實行機(jī)考 網(wǎng)課協(xié)助 通關(guān)拿證
如果你基礎(chǔ)薄弱,自學(xué)能力差,復(fù)習(xí)盲目抓不住要點,迫切想獲取證書的考生,群內(nèi)老師提供備考指導(dǎo),加入考試群:732778175 |
The popular view when discussing urban transportation in American cities today is to decry its sorry state. Newspaper and journals are filled with talk of "urban transportation crisis," of the "difficulties of getting from here to there, " and so on at great length. Matters are reported to get worse and very quickly.
Everyone has his own favorite traumatic experience to report: of the occasion when many of the switches froze on New York's commuter railroads; of the sneak snowstorm in Boston that converted thirty-minute commuter trips into seven hour ordeals; of the extreme difficulties in Chicago and other Midwestern cities when some particularly heavy and successive snowstorms were endured.
One reason for the talk of an urban transportation crisis in the United States today perhaps lies in a failure to meet anticipations. Many commuters expected to reduce their commuting times as systems improved, but instead found themselves barely able to maintain the status quo in terms of time requirements./ Another reason for talk of crisis, almost certainly, is the rate of improvement in the performance of urban transportation systems during rush hours has been markedly inferior to that expected during off-peak hours. Specifically, the ability to move quickly about American cities during non-rush hours has improved in a truly phenomenal fashion.
【參考譯文】
人們議論起今天美國城市的交通,普遍都對其混亂不堪的狀況持公開批評的觀點。報紙和雜志充斥著談?wù)摗俺鞘薪煌ㄎC(jī)”、“行路難”及諸如此類的話題。據(jù)報道,交通問題越來越糟,而且每況愈下的速度非常之快。
每個人都有自己喜歡向人敘說的可怕經(jīng)歷:紐約市郊鐵路上的許多道岔凍住了;波士頓突然遭遇暴風(fēng)雪,使得30分鐘短途旅程變成了7小時的煎熬:在芝加哥和其它中西部城市,特大暴風(fēng)雪接二連三襲來,持續(xù)數(shù)日,使交通變得極其困難。
人們談?wù)摦?dāng)今美國城市交通危機(jī)的一個原因,或許在于目前的狀況未能達(dá)到人們的期望值。隨著交通系統(tǒng)的改進(jìn),許多依賴公共交通出行的上班族期望能夠縮短上下班來回時間,到頭來卻發(fā)現(xiàn)在交通上所花的時間幾乎沒有減少。人們談?wù)摻煌ㄎC(jī)的另一個原因,幾乎可以肯定的是,高峰時段城市交通系統(tǒng)功能的改進(jìn)程度明顯不如非高峰時段人們所期待的改進(jìn)程度。確切地講,在非高峰時間美國城市間快速通行的能力的確有了顯著的改善。
熱點試題1:2019-2012年翻譯資格考試catti高級口譯真題匯總
熱點試題2:2019年翻譯資格高級口譯考試練習(xí)題20篇
熱點試題3:翻譯資格考試高級口譯模擬試題(190篇)
2019翻譯資格考試培訓(xùn)班已開課,內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實力通關(guān)!進(jìn)入試聽>>
翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問題?不知道怎么高效備考?加入考試群732778175 和考生一起交流信息。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論