华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2019年翻譯資格考試一級(jí)口譯練習(xí)(4)

2019年翻譯資格考試一級(jí)口譯練習(xí)(4)

來(lái)源:考試網(wǎng)   2019-10-08【

全面實(shí)行機(jī)考 網(wǎng)課協(xié)助 通關(guān)拿證

 如果你基礎(chǔ)薄弱,自學(xué)能力差,復(fù)習(xí)盲目抓不住要點(diǎn),迫切想獲取證書的考生,群內(nèi)老師提供備考指導(dǎo),加入考試群:732778175 翻譯資格考試還能和考友一起學(xué)習(xí)交流!

  英譯中

  The most important fact in Washing ton’s failure on Thursday to be re-elected for the first time since 1947 to the U. N. Human Rights Commission is that it as America’ friends, not its enemies, that engineered the defeat. After all, China and Cuba and other targets of U.S.-led criticism in the committee were always going to vote and lobby against Washington; the shock came in the fact that the European and other Western nations that traditionally ensured U.S. Re-election turned their backs on Washington.

  Many traditional U.S. supporters clearly withdrew their vote to signal displeasure over U.S. unilateralism. They have been increasingly chagrined by Washington’s tendency to ignore the international consensus on issue ranging from the use of land mines to the Kyoto climate change treaty. They are also critical of what they see ass Washington’s tendency to publicise the issue of human rights, using annual resolutions at the committee to denounce China or Cuba hen that conforms to U.S. foreign policy objectives but for the same reason voting alone in defence of Israel when that country is in the dock over its conduct.

  【參考譯文】

  周四,美國(guó)自1947年以來(lái)首次未能入選聯(lián)合國(guó)人權(quán)委員會(huì),其中重要的一點(diǎn)在于這回促成了其落選的是美國(guó)的盟友,而不是美國(guó)的敵人。聯(lián)合國(guó)人權(quán)委員會(huì)中,中國(guó)、古巴以及其他美國(guó)橫加指責(zé)的國(guó)家總是會(huì)投華盛頓的反對(duì)票的。令人震驚的是歐洲國(guó)家以及其他一些通常都贊同美國(guó)入選的西方國(guó)家這次也倒戈轉(zhuǎn)向。許多通常支持美國(guó)的國(guó)家不再投出贊成票,顯然是要表達(dá)對(duì)美國(guó)單邊主義的不滿。無(wú)論是使用地雷問(wèn)題,還是京都議定書,美國(guó)常常對(duì)國(guó)際共識(shí)置之不理,使這些國(guó)家越來(lái)越憤怒,同時(shí)他們也指責(zé)美國(guó)是在利用人權(quán)問(wèn)題大做文章,只要符合外交政策的宗旨,美國(guó)就利用每年人權(quán)委員會(huì)的決議來(lái)詆毀中國(guó)和古巴,但當(dāng)以色列因其所作所為四面楚歌時(shí),美國(guó)會(huì)投出唯一的贊成票表示聲援。

  翻譯點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

  熱點(diǎn)試題1:2019-2012年翻譯資格考試catti高級(jí)口譯真題匯總 

  熱點(diǎn)試題2:2019年翻譯資格高級(jí)口譯考試練習(xí)題20篇

  熱點(diǎn)試題3:翻譯資格考試高級(jí)口譯模擬試題(190篇)

  2019翻譯資格考試培訓(xùn)班已開課,內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實(shí)力通關(guān)!進(jìn)入試聽>> 免費(fèi)學(xué)習(xí)

  翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問(wèn)題?不知道怎么高效備考?加入考試群732778175 翻譯資格考試和考生一起交流信息。

趕緊掃描下面二維碼。!
責(zé)編:liyuxin 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
祁连县| 黎城县| 集贤县| 余姚市| 宝应县| 英吉沙县| 夹江县| 牡丹江市| 鄂尔多斯市| 太和县| 嘉峪关市| 南昌县| 云浮市| 甘谷县| 前郭尔| 珠海市| 定安县| 民和| 化德县| 新田县| 普宁市| 宜宾市| 马边| 普兰店市| 海原县| 双流县| 平邑县| 宁乡县| 布尔津县| 苍溪县| 明水县| 博客| 渝北区| 沙河市| 沙洋县| 石林| 福安市| 蕉岭县| 揭东县| 临澧县| 成武县|