![](https://img.examw.com/index/logo.png)
睦鄰互信伙伴關(guān)系
如果你基礎(chǔ)薄弱,自學(xué)能力差,復(fù)習(xí)盲目抓不住要點(diǎn),迫切想獲取證書(shū)的考生,群內(nèi)老師提供備考指導(dǎo),加入考試群:732778175 |
今天,我有機(jī)會(huì)同東盟九國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)人首次會(huì)晤,探討發(fā)展中國(guó)與東盟各國(guó)面向二十一世紀(jì)的友好合作,感到十分高興。首先,我對(duì)東盟成立三十周年,表示熱烈的祝賀。
Today Ifeel more than happy to have the opportunity togather together with leaders of nine ASEANcountries for the fires time to discuss and explorethe development of Chinese-ASEAN friendship andcooperation oriented toward the 21st century. Firstof all, I wish to offer my warm congratulations toASEAN on its 30th anniversary.
我相信,這次會(huì)晤將標(biāo)志著中國(guó)與東盟關(guān)系進(jìn)入一個(gè)新的發(fā)展階段。
This meeting, I believe, marks the beginning of a new stage of development in Chinese-ASEANrelations.
我這次來(lái),是抱著積極參與、擴(kuò)大共識(shí)、增進(jìn)互信、加強(qiáng)合作的目的,與東盟各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人共同探討雙方未來(lái)的發(fā)展目標(biāo)和指導(dǎo)方針。
With the purpose of engaging active participation broadening common ground, enhancingmutual trust and strengthening cooperation, I have come here to explore together withASEAN leaders the objectives and guidelines for the development of our future relations.
我們正處在世紀(jì)之交的重要時(shí)刻,應(yīng)該以長(zhǎng)遠(yuǎn)的戰(zhàn)略眼光審視和處理雙方關(guān)系,建立中國(guó)與東盟面向二十一世紀(jì)的睦鄰互信伙伴關(guān)系。這不僅符合時(shí)代的潮流,有利于中國(guó)和東盟各國(guó)的根本利益,也有利于推動(dòng)建立公正合理的國(guó)際新秩序,有利于促進(jìn)亞洲與世界和平與發(fā)展的崇高事業(yè)。
At this important historical juncture on the eve of the new century, we should approach andhandle our bilateral relations from a long-rang strategic perspective and forge aChinese-ASEAN good-neighborly partnership of mutual trust orientated toward the 21stcentury. This is not only in conformity with the trend of the times and in the fundamentalinterest of China and ASEAN countries, but also facilitates the establishment of a just andrational new international order and the advancement of the lofty cause of peace anddevelopment of Asia and the world at large.
中國(guó)人民和東盟各國(guó)人民都是勤勞勇敢、聰明智慧的人民,自古以來(lái)就在自己的土地上創(chuàng)造了燦爛的文明,形成了具有東方色彩的優(yōu)秀文化傳統(tǒng),為人類(lèi)的進(jìn)步作出了重要的貢獻(xiàn)。中國(guó)與東盟各國(guó)或山水相連,或隔海相望,在悠久的交往中,人民之間形成了深厚的傳統(tǒng)友誼。
Both the Chinese and the ASIAN people are industrious and courageous people full ofwisdom. Since ancient times, they have created brilliant civilizations and built up fine culturaltraditions full of Oriental character in their own lands, thus making important contributions tothe progress of humanity. Joined together by mountains and rivers or facing each other acrossthe sea, China and ASEAN countries have developed a profound traditional friendship amongthe people in the course of their age-old contacts and exchanges.
中國(guó)和東盟國(guó)家都發(fā)生了滄海巨變。中國(guó)人民經(jīng)過(guò)一個(gè)世紀(jì)的奮斗和犧牲,實(shí)現(xiàn)了民族解放,建立了新中國(guó),又經(jīng)幾十年的努力,把自己國(guó)家建設(shè)成為一個(gè)初步繁榮昌盛的社會(huì)主義國(guó)家。東盟國(guó)家人民經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的艱苦奮斗,掙脫殖民主義的枷鎖,贏得民族獨(dú)立,自建設(shè)自己國(guó)家的過(guò)程中取得了令人稱道的成就。
Profound changes have taken place in both China and ASEAN countries. Through a century-longstruggle and sacrifice, the Chinese people won their national liberation and established theNew China. With decades of more efforts, they have built China into a socialist country withinitial prosperity. Through protracted and arduous struggle, the people of ASEAN countrieshave also shaken off the yoke of colonialism, won their national independence and scoredcommendable achievements in their course of nation building.
點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程
熱點(diǎn)試題1:2019-2012年翻譯資格考試catti高級(jí)口譯真題匯總
熱點(diǎn)試題2:2019年翻譯資格高級(jí)口譯考試練習(xí)題20篇
熱點(diǎn)試題3:翻譯資格考試高級(jí)口譯模擬試題(190篇)
翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問(wèn)題?不知道怎么高效備考?加入考試群732778175 和考生一起交流信息。
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論