华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級口譯 >> 模擬試題 >> 2019年翻譯資格高級口譯考試練習(xí)題(15)

2019年翻譯資格高級口譯考試練習(xí)題(15)

來源:考試網(wǎng)   2019-02-08【

2019年翻譯資格高級口譯考試練習(xí)題(15)

  1) 這個法律框架的建立既保證了公民的私有財產(chǎn)權(quán).也保證了外國實體在該國塊內(nèi)購買和出售企業(yè)的權(quán)利亊實表明,其優(yōu)勢遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過劣勢。

  The advantages of the establishment of legal framework far outweigh its disadvantages because it guarantees private property rights for citizens as well as the rights of foreign entities to purchase and sell business within the country.

  2 ) 政府尋求各種途徑力圖加快進(jìn)人世界貿(mào)鉍組織,并承諾遵守世界貿(mào)易組織的規(guī)則。

  The government seeks ways to accelerate its bid to enter the World Trade Organization (WTO) and promises to honor the WTO commitment.

  3 ) 根據(jù)聯(lián)合國貿(mào)易與發(fā)展會議,印度在2006年吸收外國直接投資169億美元,相當(dāng)于比上年增加153%。

  According to the United Nations Conference on Trade and Development, India attracted $16.9 billion in foreign direct investment inflows in 2006, which is equivalent to a 153% increase from the previous year.

  4)有跡象表明在不久的將來這一市場將可能開放,這樣越來越多的外國實體將在國際貿(mào)易中有利害關(guān)系。

  There are signs that the market could open up in the near future and more foreign entities will have a stake in the international business.

  5)隨著 1999年頒布了保護(hù)外國商標(biāo)和服務(wù)標(biāo)志的 《商標(biāo)法》之后,外國公司的運(yùn)作都要與國際標(biāo)準(zhǔn)的相關(guān)要求保持一致

  The practice of foreign companies must be consistent with international standards following the 1999 Trademark Act that protected foreign trademarks and service marks.

  6 ) 從 2008年 1月1日起,內(nèi)外資企業(yè)都將被征收25 % 的法定稅率。

  As of January 1, 2008, both domestic and foreign-funded enterprise will be subject to a 25% statutory rate.

  7 ) 在兩國于2009年達(dá)成雙邊自由貿(mào)易協(xié)定之前,越來越多的墨西哥人就支持貿(mào)易會談。

  Even before they reached the bilateral free-trade agreement in 2009, trade talks had already gained more and more favor with the Mexicans.

  8 ) 德國8 月 3 0 日投票通過的反壟斷法,使得那些涉及 國家安全的外資并購不能實現(xiàn)。

  Germany’s anti-monopoly law, adopted voting on August 30, renders those foreign mergers and acquisition against national security infeasible.

  9 ) 中國準(zhǔn)許外國投資者將其全部利潤匯回, 并且自1990年代中期以來,外國投資者廣泛地可自由購匯、結(jié)匯。

  China allows for full profit repatriation and since the mind-1990s, foreign investors have broadly had free access to foreign exchange.

  10)雙方不要陷入無何止的會談中,而是要好好地估量一下當(dāng)前的形勢,國為這種會談只不過是為自己爭奪最大的利益。

  Instead of engaging in endless talks that amount to little more than arguments for the lion’s share of profit, both sides need to size up the current situation.

責(zé)編:examwkk 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
色达县| 聂荣县| 申扎县| 兴和县| 桐柏县| 富平县| 海晏县| 大名县| 乌拉特前旗| 兰考县| 中超| 新丰县| 珲春市| 敦化市| 新竹县| 万年县| 九龙县| 昔阳县| 赤壁市| 灵山县| 保定市| 仁怀市| 本溪| 吉木乃县| 鹰潭市| 礼泉县| 南投市| 山丹县| 油尖旺区| 枝江市| 蓬莱市| 乌兰察布市| 邵武市| 长春市| 凤山市| 水城县| 玛沁县| 温州市| 隆昌县| 库尔勒市| 柳河县|