2017年高級(jí)口譯考試模擬試題:宏觀經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域
【漢譯英】
宏觀經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域。我們認(rèn)識(shí)到,短期內(nèi)總需求將繼續(xù)疲弱,而供給側(cè)政策需逐步產(chǎn)生效果,因此需平衡長(zhǎng)短期發(fā)展目標(biāo),綜合施策。需要采取有力的、綜合的、協(xié)調(diào)的,包括貨幣、財(cái)政和結(jié)構(gòu)性改革在內(nèi)的各種政策工具,以應(yīng)對(duì)全球經(jīng)濟(jì)面臨的風(fēng)險(xiǎn)和不確定性,維護(hù)金融穩(wěn)定,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。貨幣政策應(yīng)繼續(xù)支持經(jīng)濟(jì)活動(dòng),保持價(jià)格穩(wěn)定。財(cái)政政策應(yīng)保持靈活性,以促進(jìn)增長(zhǎng)、創(chuàng)造就業(yè)和提振信心,并確?沙掷m(xù)性。此外,在財(cái)政規(guī)則框架內(nèi),財(cái)政政策還應(yīng)致力于支持結(jié)構(gòu)性改革和防范化解財(cái)政風(fēng)險(xiǎn)。結(jié)構(gòu)性改革需根據(jù)收入水平、經(jīng)濟(jì)所處周期和政策空間等具體國(guó)情并與其他政策協(xié)調(diào),支持經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。落實(shí)金融改革對(duì)于提高金融體系的韌性非常重要。精準(zhǔn)和有效的政策立場(chǎng)溝通有助于增強(qiáng)信心,提高政策的有效性,降低負(fù)面溢出效應(yīng)。中國(guó)主動(dòng)適應(yīng)和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新常態(tài),在適度擴(kuò)大總需求的同時(shí),著力推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革尤其是供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,創(chuàng)新增長(zhǎng)方式,加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式從規(guī)模速度型向質(zhì)量效率型轉(zhuǎn)型,增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長(zhǎng)動(dòng)力。在世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)繼續(xù)放緩的背景下,2016年上半年中國(guó)經(jīng)濟(jì)繼續(xù)保持穩(wěn)定增長(zhǎng),GDP同比增長(zhǎng)6.7%,經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)更加優(yōu)化,消費(fèi)和服務(wù)業(yè)已經(jīng)成為拉動(dòng)中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的主要力量。新技術(shù)、新產(chǎn)品、新產(chǎn)業(yè)、新業(yè)態(tài)等新經(jīng)濟(jì)快速增長(zhǎng),產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)快速發(fā)展。我們相信,中國(guó)經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期向好的基本面沒(méi)有改變,并且隨著中國(guó)進(jìn)一步深化改革,以及去產(chǎn)能、去庫(kù)存、去杠桿、降成本、補(bǔ)短板等任務(wù)的逐步落實(shí),中國(guó)經(jīng)濟(jì)將實(shí)現(xiàn)強(qiáng)勁、可持續(xù)、平衡增長(zhǎng),并對(duì)全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)做出貢獻(xiàn)。
【參考譯文】
On the macro economy. Werecognize that aggregate demand will remain weak in the short run, and it willtake time for supply-side policies to show effects, so a comprehensive packageof policies are needed to strike a good balance between short-term andlong-term goals. Strong, combined and coordinated efforts are needed, includinguse of all policy tools – monetary, fiscal and structural – to deal with risks anduncertainties in the world economy, safeguard financial stability and supporteconomic growth. Monetary policy should continue to support economic activityand ensure price stability. Fiscal policy should be flexible to promote growth,job creation and confidence, while ensuring fiscal sustainability. Moreover,where fiscal rules and frameworks allow, fiscal policy should be used tosupport structural reforms while preventing and mitigating fiscal risks.Structural reforms should be tailored to country needs-including their incomelevels, cyclical positions, and available policy space-and operate along withother policies to support growth. Implementation of agreed financial reformsremains important to boost the resilience of the financial system.Well-calibrated and effective communication of policy stances will help toboost confidence, enhance policy effectiveness, and limit negative spillovers.China has taken the initiative to adapt to and guide the economic New Normal. Whilesupporting aggregate demand, China continues to strengthen the structuralreform, especially the structural reform on the supply-side, break a path forgrowth, accelerate the shift of growth models from emphasizing size and speedto quality and efficiency, and boost sustained driving forces for growth.Against the backdrop of global economic slow-down, China maintained steadygrowth during the first half of 2016, registering 6.7% year-on-year. Economicstructure has been improved, and consumption and the service sector have becomethe major driving forces of the Chinese economy. The new economy featuring newtechnology, new products, new industries and new business models is growingrapidly, and industrial transformation and upgrading is advancing fast. Webelieve that the fundamentals of the Chinese economy remain positive in thelong run. With deepening reforms, and implementing tasks of reducingovercapacity, destocking, deleveraging, reducing cost and shoring up weakspots, the Chinese economy will achieve strong, sustainable and balancedgrowth, and make a continuous contribution to global economic growth.
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論