华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2017年高級(jí)口譯考試模擬試題:宏觀經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域

2017年高級(jí)口譯考試模擬試題:宏觀經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域

來(lái)源:考試網(wǎng)   2017-09-20【

2017年高級(jí)口譯考試模擬試題:宏觀經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域

  【漢譯英】

  宏觀經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域。我們認(rèn)識(shí)到,短期內(nèi)總需求將繼續(xù)疲弱,而供給側(cè)政策需逐步產(chǎn)生效果,因此需平衡長(zhǎng)短期發(fā)展目標(biāo),綜合施策。需要采取有力的、綜合的、協(xié)調(diào)的,包括貨幣、財(cái)政和結(jié)構(gòu)性改革在內(nèi)的各種政策工具,以應(yīng)對(duì)全球經(jīng)濟(jì)面臨的風(fēng)險(xiǎn)和不確定性,維護(hù)金融穩(wěn)定,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。貨幣政策應(yīng)繼續(xù)支持經(jīng)濟(jì)活動(dòng),保持價(jià)格穩(wěn)定。財(cái)政政策應(yīng)保持靈活性,以促進(jìn)增長(zhǎng)、創(chuàng)造就業(yè)和提振信心,并確?沙掷m(xù)性。此外,在財(cái)政規(guī)則框架內(nèi),財(cái)政政策還應(yīng)致力于支持結(jié)構(gòu)性改革和防范化解財(cái)政風(fēng)險(xiǎn)。結(jié)構(gòu)性改革需根據(jù)收入水平、經(jīng)濟(jì)所處周期和政策空間等具體國(guó)情并與其他政策協(xié)調(diào),支持經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。落實(shí)金融改革對(duì)于提高金融體系的韌性非常重要。精準(zhǔn)和有效的政策立場(chǎng)溝通有助于增強(qiáng)信心,提高政策的有效性,降低負(fù)面溢出效應(yīng)。中國(guó)主動(dòng)適應(yīng)和引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新常態(tài),在適度擴(kuò)大總需求的同時(shí),著力推進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革尤其是供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,創(chuàng)新增長(zhǎng)方式,加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式從規(guī)模速度型向質(zhì)量效率型轉(zhuǎn)型,增強(qiáng)經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長(zhǎng)動(dòng)力。在世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)繼續(xù)放緩的背景下,2016年上半年中國(guó)經(jīng)濟(jì)繼續(xù)保持穩(wěn)定增長(zhǎng),GDP同比增長(zhǎng)6.7%,經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)更加優(yōu)化,消費(fèi)和服務(wù)業(yè)已經(jīng)成為拉動(dòng)中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的主要力量。新技術(shù)、新產(chǎn)品、新產(chǎn)業(yè)、新業(yè)態(tài)等新經(jīng)濟(jì)快速增長(zhǎng),產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)快速發(fā)展。我們相信,中國(guó)經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期向好的基本面沒(méi)有改變,并且隨著中國(guó)進(jìn)一步深化改革,以及去產(chǎn)能、去庫(kù)存、去杠桿、降成本、補(bǔ)短板等任務(wù)的逐步落實(shí),中國(guó)經(jīng)濟(jì)將實(shí)現(xiàn)強(qiáng)勁、可持續(xù)、平衡增長(zhǎng),并對(duì)全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)做出貢獻(xiàn)。

  【參考譯文】

  On the macro economy. Werecognize that aggregate demand will remain weak in the short run, and it willtake time for supply-side policies to show effects, so a comprehensive packageof policies are needed to strike a good balance between short-term andlong-term goals. Strong, combined and coordinated efforts are needed, includinguse of all policy tools – monetary, fiscal and structural – to deal with risks anduncertainties in the world economy, safeguard financial stability and supporteconomic growth. Monetary policy should continue to support economic activityand ensure price stability. Fiscal policy should be flexible to promote growth,job creation and confidence, while ensuring fiscal sustainability. Moreover,where fiscal rules and frameworks allow, fiscal policy should be used tosupport structural reforms while preventing and mitigating fiscal risks.Structural reforms should be tailored to country needs-including their incomelevels, cyclical positions, and available policy space-and operate along withother policies to support growth. Implementation of agreed financial reformsremains important to boost the resilience of the financial system.Well-calibrated and effective communication of policy stances will help toboost confidence, enhance policy effectiveness, and limit negative spillovers.China has taken the initiative to adapt to and guide the economic New Normal. Whilesupporting aggregate demand, China continues to strengthen the structuralreform, especially the structural reform on the supply-side, break a path forgrowth, accelerate the shift of growth models from emphasizing size and speedto quality and efficiency, and boost sustained driving forces for growth.Against the backdrop of global economic slow-down, China maintained steadygrowth during the first half of 2016, registering 6.7% year-on-year. Economicstructure has been improved, and consumption and the service sector have becomethe major driving forces of the Chinese economy. The new economy featuring newtechnology, new products, new industries and new business models is growingrapidly, and industrial transformation and upgrading is advancing fast. Webelieve that the fundamentals of the Chinese economy remain positive in thelong run. With deepening reforms, and implementing tasks of reducingovercapacity, destocking, deleveraging, reducing cost and shoring up weakspots, the Chinese economy will achieve strong, sustainable and balancedgrowth, and make a continuous contribution to global economic growth.

責(zé)編:examwkk 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
湾仔区| 吉首市| 河池市| 普安县| 江阴市| 天等县| 北川| 大埔区| 芦溪县| 台湾省| 崇仁县| 滕州市| 潞西市| 菏泽市| 灵台县| 上思县| 新巴尔虎右旗| 弋阳县| 岳阳县| 汉阴县| 蒲城县| 保靖县| 安化县| 遵义市| 丽江市| 德格县| 双流县| 云龙县| 泸定县| 龙岩市| 依兰县| 德格县| 泰州市| 洛浦县| 沙河市| 察隅县| 略阳县| 瑞安市| 惠来县| 交口县| 古田县|