华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2017年翻譯考試高級(jí)口譯翻譯練習(xí)(18)

2017年翻譯資格考試高級(jí)口譯翻譯練習(xí)(18)

來源:考試網(wǎng)   2017-08-08【

2017年翻譯資格考試高級(jí)口譯翻譯練習(xí)(18)

  【中譯英】

  在一個(gè)極為漫長.的歷史階段中,人類只能通過音樂表演和口授來傳播音樂。當(dāng)人類發(fā)明了樂譜后,音樂便開始脫離表演而演變成“文字”得以記錄和傳播。然而,人類音樂傳播的真正革命性里程碑的建立者無疑是科學(xué)家們。他們創(chuàng)造了令人嘆為觀止的音樂傳播手段,從最早的機(jī)械“留聲機(jī)”到今天五花八門的“電子媒體”。在20世紀(jì)諸多的音樂傳播手段中,無線電廣播的發(fā)明和發(fā)展對(duì)音樂的傳播起了極為重要的作用。然而,高科技的高速發(fā)展也使我國廣播音樂工作者在新世紀(jì)中面臨著嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。

  【參考譯文】

  For a very long period of historical development, mankind could only pass on music though performance and oral instruction. When mankind invented musical scores, music started to break away from the boundaries of being merely a performing art, and develop into a system of “written symbols” that can be recorded and spread. Undoubtedly, however, it was the scientists who should be crowned as the founders of the real revolutionary milestone of human musical communication. Scientists invented marvelous means of music transmission, beginning from the earliest mechanical “record turntable” to today’s many kinds of “electronic media”. Among the numerous means of music transmission of the 20 century, the creation and development of radio broadcasting played an extremely important role in the industry of music transmission. Nevertheless, the rapid development of high technology has brought serious challenges to China’s radio music workers in the new century.

責(zé)編:examwkk 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
津市市| 水城县| 仙游县| 娱乐| 加查县| 桃江县| 临沂市| 大埔县| 衢州市| 敖汉旗| 拜城县| 榆林市| 泗水县| 吉安县| 乐东| 潍坊市| 庄浪县| 东至县| 炎陵县| 库尔勒市| 安化县| 丰原市| 息烽县| 威信县| 揭东县| 沁水县| 东宁县| 育儿| 岳普湖县| 沧州市| 普洱| 新蔡县| 阿图什市| 玛沁县| 长丰县| 台北市| 抚州市| 锦屏县| 临西县| 包头市| 肇庆市|