华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2017年翻譯資格考試高級(jí)(口譯)名詩(shī)翻譯(1)

2017年翻譯資格考試高級(jí)(口譯)名詩(shī)翻譯(1)

來源:考試網(wǎng)   2017-04-01【

2017年翻譯資格考試高級(jí)(口譯)名詩(shī)翻譯(1)

  曾睹夭桃想玉姿,帶風(fēng)楊柳認(rèn)蛾眉。

  珠歸龍窟知誰見,鏡在鸞臺(tái)話向誰。

  從此夢(mèng)悲煙雨夜,不堪吟苦寂寥時(shí)。

  西山日落東山月,恨想無因有了期。

  Mourning for Another

  YuXuanji

  Freshpeaches I have seen

  remindme of her delicate form;

  inwindswept willows I recognize

  herfeathery, moth-like brows.

  Thepearl has returned

  tothe dragon cave;

  whowill see her now?

  Themirror’s still here,

  butthe phoenix is gone;

  howcan they converse?

  Onmisty rainy nights from now,

  dreamswill be of sorrow;

  noncecan bear the silent pain

  whendesolate, alone.

  Thesun has set and disappeared

  beyondthe western slopes;

  andnow the moon has risen

  overthe eastern hills:

  howbitter it is to think of how

  theend can come without cause.

  (Bannie Chow, Thomas Cleary 譯)

  Elegy on Another’s Behalf

  YuXuanji

  Theyoung peach I glimpsed calls to mind her jade beauty,

  Willowstrailing in the wind I recognize her moth eyebrows.

  Thepearl has returned to the dragon’s cave, who shall see it again? 1

  Themirror remains on the phoenix stand, but to whom shall I speak? 2

  Fromnow on, in dreams I will grieve through nights of mist and rain,

  Unableto bear bitter chanting when I am lonely.

  Asthe sun sets on the western mountains, the moon rises in the east,

  Butthere is no way to end my regretful thoughts.

  1.Cf. Zhuangzi, chap. 32: “A pearl worth a thousand gold pieces certainly belongsin the nine-layered abyss, beneath the chin of a black dragon.”

  2.According to legend, the king of Jibin (Kashmir) once bought a female phoenix.Despite being fed the most expensive delicacies, she refused to sing. Afterthree years the king’s wife said to him, “I’ve heard that if a phoenix sees itslike, it will sing. Why not hang a mirror in front of her?” The king followedher advice. The phoenix saw her reflection and cried out broken-heartedly.Spreading her wings, she rose into the air once and died.

  (Jennifer Carpenter 譯)

責(zé)編:Aimee 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
汶川县| 齐齐哈尔市| 温州市| 双流县| 洛川县| 胶南市| 九龙城区| 自治县| 开原市| 和平县| 延边| 太和县| 姚安县| 民和| 太原市| 莱阳市| 丹江口市| 卫辉市| 定安县| 仲巴县| 泾阳县| 乌鲁木齐县| 托克逊县| 静乐县| 内丘县| 青铜峡市| 博湖县| 兰州市| 合作市| 东乡族自治县| 凤翔县| 德庆县| 大埔县| 沙湾县| 九台市| 阳东县| 唐山市| 二连浩特市| 双牌县| 桓台县| 绩溪县|