华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2017年翻譯資格考試高級(jí)口譯習(xí)題及答案十四

2017年翻譯資格考試高級(jí)口譯習(xí)題及答案十四

來(lái)源:考試網(wǎng)   2017-02-02【

  Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

  有了房子,就想車(chē)子,老百姓想法和銀行不謀而合。銀行在鞏固了自己的住房貸款之后,又將目光瞄上了汽車(chē)市場(chǎng)。昨天,建行上海分行推出了十大優(yōu)惠舉措,欲在外資非金融機(jī)構(gòu)染指汽車(chē)貸款之前,做大自己的汽車(chē)貸款。

  此前,銀行業(yè)人士紛紛預(yù)測(cè),外資非金融機(jī)構(gòu)進(jìn)入汽貸市場(chǎng)后,很有可能會(huì)在手續(xù)簡(jiǎn)便和貸款利率上做文章,以吸引購(gòu)車(chē)族。因此,建行的十大舉措也同樣是為了簡(jiǎn)化手續(xù)和提供優(yōu)惠利率,希望此舉能使該行的汽車(chē)貸款占個(gè)人消費(fèi)信貸的比重從原來(lái)的三成提升至五成以上。

  分析:

 、 有了房子,就想車(chē)子,老百姓想法和銀行不謀而合。

  譯文一: The citizens happen to share the same opinion/view with the banks, that is one is going to/ would like to own a car after he owns a house.

  譯文二: The citizens’ idea coincides with the bank’s, that is one is going to/ would like to own a car after he owns a house.

  考點(diǎn): 老百姓 → the citizen/ the common people

  居民 → resident, inhabitant

  平民 →civilian

  貧民 →pauper, the destitute

  暴民 →mob

  草民 → common folks

  移民 →immigrant, emigrant, migrant

  難民 → refugee

  刁民 → unruly people

  原住民 → boong

  土著民 → aboriginal

 、 銀行在鞏固了自己的住房貸款之后,又將目光瞄上了汽車(chē)市場(chǎng)。

  譯文: After consolidating/ solidifying the residential loan, the banks are targeting/ aiming at/ catering to the loan of the car market.

  考點(diǎn):增詞譯法:汽車(chē)市場(chǎng) → the loan of the car market

 、 昨天,建行上海分行推出了十大優(yōu)惠舉措,欲在外資非金融機(jī)構(gòu)染指汽車(chē)貸款之前,做大自己的汽車(chē)貸款。

  譯文: Yesterday, the Shanghai branch of China Construction Bank initiated ten preferential measures/ moves/ policies so as to boost its car loan// account for/ cover a larger portion of the car loan before the foreign-funded/owned non-financial institutions put/ dip their finger in the car loan.

  考點(diǎn):銀行業(yè)詞匯補(bǔ)充

銀行業(yè) Banking

四大國(guó)有銀行——工、農(nóng)、建、中

Industrial and Commercial Bank of China

中國(guó)工商銀行 (ICBC)

Agriculture Bank of China

中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行 (ABC)

China Construction Bank

中國(guó)建設(shè)銀行

Bank of China

中國(guó)銀行

 Citibank

HSBC

Standard Chartered

 

儲(chǔ)蓄所

saving bank

存折

bank book

國(guó)際銀團(tuán)

international consortium of banks

國(guó)際清算銀行

Bank of International Settlement

理財(cái)

financing

法定儲(chǔ)備金

legal reserve requirement

頭寸寬裕(緊缺)

easy(tight) position

聯(lián)機(jī)聯(lián)網(wǎng)

on-line on-host

分期付款

installment

投資組合

investment portfolio

套匯

arbitrage

洗錢(qián)

money-washing

轉(zhuǎn)貸

re-lending

住房抵押貸款

residential mortgage lending

無(wú)息貸款

interest-free loan

低息貸款

soft loan

貸款條件

terms of lending

優(yōu)惠條件

concessional terms

還款寬限期

grace period

優(yōu)惠利率

prime rate

本金

principal

  “染指”不可翻譯成 encroach on , 表示“侵占”。

 、 此前,銀行業(yè)人士紛紛預(yù)測(cè),外資非金融機(jī)構(gòu)進(jìn)入汽貸市場(chǎng)后,很有可能會(huì)在手續(xù)簡(jiǎn)便和貸款利率上做文章,以吸引購(gòu)車(chē)族。

  譯文: In an earlier time/ Previously/ Heretofore, the banking authority/ people in banking industry predicted in succession that after entering the market of car loan, the foreign-owned non-financial institutions were very likely to adopt the simplified procedures and prime rate to catch the eye of the car-buyers.

  ⑤ 因此,建行的十大舉措也同樣是為了簡(jiǎn)化手續(xù)和提供優(yōu)惠利率,希望此舉能使該行的汽車(chē)貸款占個(gè)人消費(fèi)信貸的比重從原來(lái)的三成提升至五成以上。

  譯文: Therefore, the ten moves of China Construction Bank are aiming at simplifying the procedures and offering prime rate, through which the proportion of the car loan of the bank will be lifted from the original 30 percent to over 50 percent.

責(zé)編:liujianting 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢(xún) 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
桃园市| 西乌珠穆沁旗| 伊通| 通化县| 始兴县| 龙川县| 磐安县| 大连市| 江孜县| 齐齐哈尔市| 临城县| 聊城市| 琼海市| 襄汾县| 洪湖市| 中西区| 鄂州市| 宁晋县| 额济纳旗| 内江市| 东兰县| 大足县| 安龙县| 宕昌县| 灵武市| 应城市| 万载县| 房产| 永平县| 文山县| 彭阳县| 宜宾县| 阜康市| 峨山| 上虞市| 卫辉市| 安康市| 铁力市| 井冈山市| 临漳县| 石门县|