华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2017年翻譯資格考試高級(jí)口譯習(xí)題及答案十二

2017年翻譯資格考試高級(jí)口譯習(xí)題及答案十二

來源:考試網(wǎng)   2017-02-01【

  Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

  目前,亞洲的發(fā)展面臨著新的機(jī)遇,也面臨著新的挑戰(zhàn)?傮w上,亞洲依然是當(dāng)今世界最具經(jīng)濟(jì)活力和發(fā)展?jié)摿Φ牡貐^(qū)。經(jīng)濟(jì)全球化的深入發(fā)展和科學(xué)技術(shù)的迅猛進(jìn)步,有利于亞洲各國利用國際資本,引進(jìn)先進(jìn)技術(shù),開拓國際市場(chǎng),推動(dòng)本國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。但是,亞洲某些地區(qū)的安全形勢(shì)仍不容樂觀,反對(duì)恐怖主義的斗爭(zhēng)尚待深入。經(jīng)濟(jì)全球化在帶來發(fā)展機(jī)遇的同時(shí),也增加了國際經(jīng)濟(jì)環(huán)境的不確定性,增加了本地區(qū)內(nèi)發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體結(jié)構(gòu)調(diào)整的難度和遭遇外部沖擊的風(fēng)險(xiǎn)。

  分析:

 、 目前,亞洲的發(fā)展面臨著新的機(jī)遇,也面臨著新的挑戰(zhàn)。

  譯文: Currently, the development of Asia is confronted with new opportunities and challenges.

  考點(diǎn):轉(zhuǎn)態(tài)譯法:主被交換: 面臨著 → be confronted with

 、 總體上,亞洲依然是當(dāng)今世界最具經(jīng)濟(jì)活力和發(fā)展?jié)摿Φ牡貐^(qū)。

  譯文一: Generally, Asia is still the most economically dynamic area in the world with great potentiality for development.

  譯文二: In a nutshell, Asia still belongs to the area (that is brimming) with great/tremendous/substantial economic vitality and potentiality for development.

  考點(diǎn):換序譯法

  轉(zhuǎn)性譯法:形容詞→副詞 經(jīng)濟(jì)→ economically

  名詞→形容詞 活力→ dynamic

  vital (同): living, lively, life-giving, alive, animate, animated, invigorative, vigorous, vivacious, spirited, forceful.

 、 經(jīng)濟(jì)全球化的深入發(fā)展和科學(xué)技術(shù)的迅猛進(jìn)步,有利于亞洲各國利用國際資本,引進(jìn)先進(jìn)技術(shù),開拓國際市場(chǎng),推動(dòng)本國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。

  譯文: The furthering economic globalization and rapid/swift/speedy/prompt development of science and technology// development of science and technology by leaps and bounds are favorable for Asian countries’ to utilize international capital, import/introduce/bring in advanced technology, explore the international market, and promote the economic development of the respective countries.

  考點(diǎn):省詞譯法:經(jīng)濟(jì)全球化的深入發(fā)展 → the furthering economic globalization

 、 但是,亞洲某些地區(qū)的安全形勢(shì)仍不容樂觀,反對(duì)恐怖主義的斗爭(zhēng)尚待深入。

  譯文一: However, the security situation of some areas in Asia is yet optimistic, where the combat against terrorism remains to be furthered/ carried forward.

  譯文二: However, certain areas in Asia are not so safe that the combat against terrorism remains to be furthered/ carried forward.

  考點(diǎn):定語從句的翻譯:融合法:表結(jié)果

  so that 的翻譯:表結(jié)果

  轉(zhuǎn)性譯法:名詞→形容詞 安全→ safe

  轉(zhuǎn)態(tài)譯法:省略被動(dòng)詞: 尚待深入 → remain to be furthered

 、 經(jīng)濟(jì)全球化在帶來發(fā)展機(jī)遇的同時(shí),也增加了國際經(jīng)濟(jì)環(huán)境的不確定性,增加了本地區(qū)內(nèi)發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體結(jié)構(gòu)調(diào)整的難度和遭遇外部沖擊的風(fēng)險(xiǎn)。

  譯文: While bring about the opportunities for development, the economic globalization adds to the uncertainty of international economic environment, the difficulty of restructure of developing economies in the region and the risks of encountering (adverse) impact from the rest/ outside ╳ world.

  考點(diǎn):分詞短語的翻譯:表伴隨狀況

  名詞詞組譯為分句:本句中“增加了……”都可變?yōu)閺木,如?/P>

  make the international economic environment more unstable

  make the restructure of the developing economies more difficult

  make it more vulnerable/exposed/susceptible to impact from the rest world

  轉(zhuǎn)性譯法:名詞→形容詞 不確定性→ unstable

  難度 → difficult

責(zé)編:liujianting 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
柳林县| 车险| 舒兰市| 松潘县| 平遥县| 个旧市| 五大连池市| 新泰市| 辽宁省| 绿春县| 清流县| 会宁县| 华宁县| 穆棱市| 剑阁县| 石楼县| 郑州市| 台山市| 都江堰市| 南京市| 高青县| 兴国县| 上饶县| 青州市| 郸城县| 诏安县| 南召县| 道孚县| 万盛区| 东兰县| 桐庐县| 杭锦旗| 米脂县| 石阡县| 邢台县| 泸州市| 九龙城区| 嘉善县| 铜山县| 柘城县| 枣阳市|