![](https://img.examw.com/index/logo.png)
Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.
長(zhǎng)期以來(lái),科學(xué)與藝術(shù)之間的關(guān)系一直是剃頭擔(dān)子一頭熱:科學(xué)熱戀著藝術(shù),藝術(shù)卻拒科學(xué)與千里之外。
許多大科學(xué)家一生鐘愛(ài)藝術(shù),且懂藝術(shù),從中汲取養(yǎng)料,善養(yǎng)浩然之氣,或得到人生最大安慰。相反,熱愛(ài)自然科學(xué)并且理解工程技術(shù)的文學(xué)藝術(shù)家真可謂鳳毛麟角。
藝術(shù)家對(duì)自然科學(xué)望而生畏,敬而遠(yuǎn)之,原因之一是里面有一大堆高深的數(shù)學(xué)公式。其實(shí),撇開(kāi)數(shù)學(xué),繞過(guò)那一大堆公式,一門學(xué)科的基本思想還是可以被我們理解和欣賞的。這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂(lè)曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產(chǎn)生共鳴,擊節(jié)稱贊。
分析:
① 長(zhǎng)期以來(lái),科學(xué)與藝術(shù)之間的關(guān)系一直是剃頭擔(dān)子一頭熱:科學(xué)熱戀著藝術(shù),藝術(shù)卻拒科學(xué)與千里之外。
譯文: For a long time, the relationship between science and art has been that of partial /one-sided enthusiasm. That is, science is passionately in love with art while art is arrogant and unapproachable to science/ gives science the cold shoulder/keeps away from science.
考點(diǎn): 轉(zhuǎn)性譯法:動(dòng)詞 → 名詞 熱戀著 →passionately in love with
俗語(yǔ)的翻譯
、 許多大科學(xué)家一生鐘愛(ài)藝術(shù),且懂藝術(shù),從中汲取養(yǎng)料,善養(yǎng)浩然之氣,或得到人生最大安慰。
譯文: Many great scientists love art fondly and cherish it//cherish and appreciate art, from which they derive rich nourishment so as to cultivate their noble spirit/loftiness/moral force or get the greatest comfort from life.
考點(diǎn): 斷句譯法
定語(yǔ)從句的譯法:省略法
表示“熟練”的講法: be good at / proficient, skilled, expert, masterly, adept, adroit, versed, practised, accomplished in
③ 相反,(熱愛(ài)自然科學(xué)并且理解工程技術(shù)的)文學(xué)藝術(shù)家真可謂鳳毛麟角。
譯文: Conversely/On the contrary, a literary artist who loves natural science and understands engineering technology is regarded as a rarity of rarities.
考點(diǎn): 定語(yǔ)從句的翻譯:前置法
、 藝術(shù)家對(duì)自然科學(xué)望而生畏,敬而遠(yuǎn)之,原因之一是里面有一大堆高深的數(shù)學(xué)公式。
譯文: One of the reasons why artists stand in awe// are filled with awe before natural science and keep respectfully aloof from it lies in a lot of abstruse/ambiguous mathematical formulas in natural science.
考點(diǎn): 定語(yǔ)從句的翻譯
意譯:一大堆 → a lot of> a huge stack
“高深的”: abstract, ambiguous, obscure, recondite, vague, esoteric, arcane, occult, mysterious, perplexing, incomprehensible, unfathomable, profound, remote, subtle 黑體為正反譯法的反譯
、 其實(shí),撇開(kāi)數(shù)學(xué),繞過(guò)那一大堆公式,一門學(xué)科的基本思想還是可以被我們理解和欣賞的。
譯文: To be frank, if we leave aside mathematics and bypass/detour/go round/ round the abundant formulas, the basic principles/essence of the discipline (of natural science) are understandable and appreciable// we can understand and appreciate the basic principles/essence of the discipline.
考點(diǎn): 增詞譯法:增加主語(yǔ)和連詞 撇開(kāi)數(shù)學(xué) →(if we) leave aside mathematics
增加定語(yǔ) 一門學(xué)科 →the discipline (of natural science)
⑥ 這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂(lè)曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產(chǎn)生共鳴,擊節(jié)稱贊。
譯文一: This is the similar case when the main melody can resonate powerfully/evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart’s musical pieces.
譯文二: This is the similar case when we are able to give a passionate response to its main melody and great admire the music although we are ignorant of/read nothing of the score of Mozart’s musical pieces.
考點(diǎn): 正反譯法:看不懂 →be ignorant of (正譯)
→read nothing of/not understand
轉(zhuǎn)性譯法:動(dòng)詞 → 名詞 看不懂 →disability to understand
換序譯法
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論