华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2016年翻譯資格考試意譯精彩范例輔導(dǎo)

2016年翻譯資格考試意譯精彩范例輔導(dǎo)

來源:考試網(wǎng)   2016-07-18【

  1. The last thing I want to do is to hurt you. But it's still on the list.

  直譯:在這個(gè)世界上,我最不愿意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。

  意譯:我真不想傷害你,但你也別逼我。

  2. Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.

  直譯:知識(shí)就是說你知道西紅柿是一種水果;智慧就好似不要把它放進(jìn)水果沙拉里。

  意譯:知識(shí)就是告訴你說應(yīng)該把雞蛋放進(jìn)籃子,智慧則是叫你不要把所有雞蛋都放進(jìn)一個(gè)籃子。

  3. If God is watching us, the least we can do is be entertaining.

  上帝瞅著咱們呢,大伙好歹喜感點(diǎn)吧!

  4. I didn't fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.

  老子拼死拼活?yuàn)^斗到食物鏈頂端,不是為了成為一個(gè)素食者。

  5. Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.

  剽悍的人生不需要解釋。

  6.It's not the fall that kills you; it's the sudden stop at the end.

  跳樓的時(shí)候,“啊——”的時(shí)候還沒死,“啪!”那才是死了。

  7. Hospitality: making your guests feel like they're at home, even if you wish they were.

  好客就是讓客人覺得他們像在他們家一樣,盡管你真的希望他們滾回他們家。

  8. You're never too old to learn something stupid.

  活到老,2到老

  9. If you keep your feet firmly on the ground, you'll have trouble putting on your pants.

  直譯:如果你始終腳踏實(shí)地,那就別想穿褲子了。

  意譯:人太老實(shí)沒法活。

  10. Change is inevitable, except from a vending machine.

  世界總是在變,但我卻怎么也便不出來。

  人生何處不杯具,唯有面對(duì)飲水機(jī)。

責(zé)編:ZCF 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學(xué)歷考試
建德市| 麻阳| 岳普湖县| 南皮县| 凌源市| 正阳县| 黄石市| 勐海县| 华池县| 麻栗坡县| 青海省| 中山市| 马龙县| 宝丰县| 拜城县| 永清县| 昭平县| 卢湾区| 察隅县| 铅山县| 保亭| 巨鹿县| 霍山县| 武乡县| 肇东市| 六盘水市| 焦作市| 吴江市| 清水河县| 青神县| 资阳市| 淮南市| 怀远县| 房山区| 诏安县| 乌拉特后旗| 永年县| 将乐县| 永新县| 衡山县| 繁峙县|