![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2016年CATTI口譯高級(jí)模擬試題輔導(dǎo)
TRANSLATION TEST
Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.
France today is no superpower, but French influence in some spheres significant. Nothing has cemented French influence in the world like the decision made by the victorious World War Ⅱ powers in 1945 to include France as one of the five permanent, veto-wielding members of the Security Council. Until the end of the Cold War, France rarely found itself in disagreement with or the U.S. on major issues. But the U.N. veto today takes on larger significance as France struggles to decide whether it wants to lead the European Union in defiance of American power or in partnership with it.
As America’s great media outlets have begun preparing for coverage of the D-Day celebrations, the question of a “grand gesture” by the French toward the American war in Iraq has been raised. Administration officials hint that, perhaps, just perhaps, the French President will use the occasion of France’s rescue as an opportunity to square the accountants——to issue a blanket endorsement of America’s plan for Iraq’s future and throw its support behind the transfer of power looming at the end of the month. France seems unlikely to see D-Day as an opportunity to make good on a 60-year-old debt. Beyond nice speeches and some truly fine cuisine, don’t expect France to liberate America from Iraq.
譯文:
如今法國(guó)已不屬于超級(jí)大國(guó),但其在某些領(lǐng)域還是具有深遠(yuǎn)的影響,這點(diǎn)最直接地體現(xiàn)在1945年二戰(zhàn)勝利國(guó)所作的決定,即接納法國(guó)成為聯(lián)合國(guó)安理會(huì)五大具有否決權(quán)的常任理事國(guó)。冷戰(zhàn)結(jié)束以前,法國(guó)與英美在一些重大問(wèn)題上基本不存在分歧,但法國(guó)今日卻不得不痛苦地作出抉擇,究竟是引領(lǐng)歐盟蔑視美國(guó)的權(quán)勢(shì)還是與之繼續(xù)保持伙伴關(guān)系。此時(shí)它所掌握的在聯(lián)合國(guó)的否決權(quán)更顯得非同小可。
隨著美國(guó)各大媒體開(kāi)始籌備二戰(zhàn)諾曼底登陸紀(jì)念報(bào)道,法國(guó)是否對(duì)美伊戰(zhàn)爭(zhēng)采取“高姿態(tài)”的問(wèn)題也呼之欲出。行政官員暗示:面對(duì)二戰(zhàn)美國(guó)對(duì)法國(guó)的援助,法國(guó)總統(tǒng)這次可能會(huì)知恩圖報(bào)——全力首肯美對(duì)伊未來(lái)規(guī)劃,支持本月底美在伊的權(quán)力交接。但是法國(guó)不想借諾曼度登陸紀(jì)念日之際償還60年的歷史債。除了溢美之詞和美酒佳肴,可別指望法國(guó)拯救美國(guó)于伊拉克。
分析:
、貴rance today is no superpower, but French influence in some spheres significant.
譯文:如今法國(guó)已不屬于超級(jí)大國(guó),但其在某些領(lǐng)域還是具有深遠(yuǎn)的影響。
考點(diǎn): sphere: 1)range or extent (of sb’s interests, activity, influence, etc)
(個(gè)人的興趣、活動(dòng)、影響的)范圍;領(lǐng)域
eg. a sphere of influence: area over which a country, etc claims certain rights
(一國(guó)的)勢(shì)力范圍
2)person’s place in society 社會(huì)地位
eg. She is distinguished in many different spheres.她在社會(huì)各界都出了名。
、贜othing has cemented French influence in the world like the decision made by the victorious World War Ⅱ powers in 1945 to include France as one of the five permanent, veto-wielding members of the Security Council.
譯文:這點(diǎn)最直接地體現(xiàn)在1945年二戰(zhàn)勝利國(guó)所作的決定,即接納法國(guó)成為聯(lián)合國(guó)安理會(huì)五大具有否決權(quán)的常任理事國(guó)。
考點(diǎn): 正反譯法:Nothing has cemented…→這點(diǎn)最直接地體現(xiàn)在
cement: establish (sth) firmly; strengthen 加強(qiáng)
eg. cement a friendship→結(jié)成牢不可破的友誼
斷句譯法:in 1945 to include→決定,即…
、踀ntil the end of the Cold War, France rarely found itself in disagreement with or the U.S. on major issues.
譯文:冷戰(zhàn)結(jié)束以前,法國(guó)與英美在一些重大問(wèn)題上基本不存在分歧。
、蹷ut the U.N. veto today takes on larger significance as France struggles to decide whether it wants to lead the European Union in defiance of American power or in partnership with it.
譯文:但法國(guó)今日卻不得不痛苦地作出抉擇,究竟是引領(lǐng)歐盟蔑視/違抗美國(guó)的權(quán)勢(shì)還是與之繼續(xù)合作/保持伙伴關(guān)系。此時(shí)它所掌握的在聯(lián)合國(guó)的否決權(quán)更顯得越發(fā)重要/非同小可。
考點(diǎn): 換序譯法
轉(zhuǎn)性譯法:名→動(dòng) defiance→蔑視 partnership→合作
正反譯法:takes on larger significance
take on: (不用于被動(dòng)式)表現(xiàn);呈現(xiàn)(某種品質(zhì),外表);裝出
eg. Her eyes took on a hurt expression. 她的眼神里透露出傷痕。
、軦s America’s great media outlets have begun preparing for coverage of the D-Day celebrations, the question of a “grand gesture” by the French toward the American war in Iraq has been raised.
譯文:隨著美國(guó)各大媒體開(kāi)始籌備二戰(zhàn)諾曼底/盟軍登陸紀(jì)念報(bào)道,法國(guó)是否對(duì)美伊戰(zhàn)爭(zhēng)采取“高姿態(tài)”的問(wèn)題也呼之欲出。
考點(diǎn): D-day: The unnamed day on which an operation or offensive is to be launched, especially June 6, 1944, the day on which the Allied forces invaded France during World War II.
進(jìn)攻發(fā)起日發(fā)動(dòng)軍事演習(xí)或侵略戰(zhàn)爭(zhēng)而未指定的日子,尤指1944年6月6日,第二次世界大戰(zhàn)中盟軍進(jìn)攻法國(guó)的那一天
(D—designated“指定”的縮寫(xiě))
轉(zhuǎn)態(tài)譯法:has been raised→呼之欲出
名詞詞組譯為分句:the question of→是否
、轆dministration officials hint that, perhaps, just perhaps, the French President will use the occasion of France’s rescue as an opportunity to square the accountants——to issue a blanket endorsement of America’s plan for Iraq’s future and throw its support behind the transfer of power looming at the end of the month.
譯文:行政官員暗示:面對(duì)二戰(zhàn)美國(guó)對(duì)法國(guó)的援助,法國(guó)總統(tǒng)這次可能會(huì)知恩圖報(bào)——全力首肯美對(duì)伊未來(lái)規(guī)劃,支持本月底美在伊的權(quán)力交接。
考點(diǎn): 抽象譯法:square accounts with→與…結(jié)算; 清算; 向…報(bào)仇
blank endorsement→n. An endorsement on a check or negotiable note that names no payee, making it payable to the bearer.
不記名背書(shū):一種支票或流通票據(jù)的背書(shū),沒(méi)有收款人名字,可支付給持票人
分詞短語(yǔ)的翻譯:定語(yǔ)前置法:power looming at the end of the month
loom: seem imminent; impend:
、逨rance seems unlikely to see D-Day as an opportunity to make good on a 60-year-old debt.
譯文:但是法國(guó)不想借諾曼度登陸紀(jì)念日之際償還60年的歷史債。
考點(diǎn): make good: pay for, replace or repair sth that has been lost or damaged
、郆eyond nice speeches and some truly fine cuisine, don’t expect France to liberate America from Iraq.
譯文:除了溢美之詞和美酒佳肴,可別指望法國(guó)拯救美國(guó)于伊拉克。
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢(xún) | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)中級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱(chēng)公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢(xún)工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專(zhuān)業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱(chēng)計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢(xún)師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱(chēng)執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論