华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當前位置:考試網 >> 翻譯資格考試 >> 一級口譯 >> 法語指導 >> 2017年翻譯資格法語高級口譯輔導(三)

2017年翻譯資格法語高級口譯輔導(三)

來源:考試網   2017-08-29【

  1. Au sommet de Pittsburgh, en septembre 2009, la France et la Chine avaient montré une vision commune. La question monétaire, qui est au cœur des préoccupations françaises, sera l’un des dossiers en discussion.

  Au sommet de 在 峰會上

  au cœur des préoccupations française 法國關注的核心

  l’un des dossiers en discussion. 討論內容之一

  值2009年9月匹茲堡峰會之際,法國和中國在貨幣問題上看法一致,貨幣問題也是法方關注的核心,成為峰會討論內容之一。

  2. L’objectif de la France est de déboucher à l’autonome 2011 sur un projet de réforme. La France a d’ores et déjà proposé d’organiser le premier séminaire de préparation en Chine.

  déboucher sur 達成 結果

  d’ores et déjà 從今以后

  法國的目的在于在2011年秋季達成改革的計劃,法國建議今后在中國組織第一次籌備會。

  3. « Sur la monnaie, la France veut proposer une réforme globale » Mais la Chine rejette toute réévaluation de sa monnaie…

  Réévaluation 升值

  關于貨幣問題上,法國提出全球性的改革,但是中國否定任何貨幣升值的提議。

  20. La France ne veut pas s’en prendre à tel ou tel pays mais proposer une réforme globale. Nous n’avons pas plus de leçon à donner à la Chine qu’aux États-Unis sur le cours de leur monnaie.

  s’en prendre à 指責,責怪

  leçon 教訓

  le cours de monnaie 貨幣走勢

  法國不想責怪任何國家,而是提出一個全面改革的方案,在貨幣走勢問題上我們沒有更多的教訓要教給中國和美國。

  4. La diplomatie ne se fait pas à coup de réprimandes. Les Chinois sont fondés à dire que la question de la monnaie est plus complexe que les seuls reproches qui leur sont adressés.

  réprimande 斥責,譴責

  sont fondés à dire que 說...是根據的

  adresser les reproches 指責

  外交不靠施壓實現,中國人說貨幣問題相對于施加在他們身上的指責更加復雜是有根據的。

  5. L’autre objectif du G20 de la France, c’est la régulation du marché des matières premières. Là aussi, la Chine ne semble pas enthousiaste…

  régulation 控制,整合,調節(jié)

  matières premières 原材料

  法國20國峰會的另一個目的在于,對原材料市場的監(jiān)管。在這個問題上,中國似乎不太感興趣。

  6. Sur ce sujet, les Chinois veulent, comme les Français, avoir une visibilité à long terme. Nos deux pays souhaitent que les sommets internationaux soient plus efficaces, moins opportunistes et surtout qu’il y ait un plus grand suivi des décisions.

  Un suivi des des décisions 決策的后續(xù)執(zhí)行

  在這個主題上,中國人和法國人一樣,有長遠的目光。我們兩國期望國際峰會更加有效率,更少的機會主義者,特別是有更大后續(xù)執(zhí)行的決策。

  7. J’ai assisté à plusieurs entretiens entre le président Sarkozy et le président Hu Jintao. Chaque fois, la question des droits de l’homme a été évoquée, à la fois de manière générale et sur des cas particuliers.

  évoquer les droits de l’homme 提及人權問題

  我曾多次參與薩科奇總統和胡錦濤主席的會面,每一次,他們都會大致談到同時也具體提及人權問題。

  8. Les Chinois ne veulent pas que cette question soit politiquement instrumentalisée.

  中國人不想把這個問題當做政治的工具。

責編:examwkk 評論 糾錯

報考指南

報名時間 報名流程 考試時間
報考條件 考試科目 考試級別
成績查詢 考試教材 考點名錄
合格標準 證書管理 備考指導

更多

  • 會計考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語考試
  • 學歷考試
咸宁市| 蚌埠市| 乃东县| 阜新市| 凤台县| 榆树市| 襄垣县| 灯塔市| 安岳县| 蓬莱市| 宁强县| 安丘市| 柞水县| 泗阳县| 徐闻县| 华亭县| 绍兴县| 革吉县| 七台河市| 突泉县| 遂宁市| 密山市| 绍兴县| 梅州市| 罗源县| 屯昌县| 从江县| 拉萨市| 阿瓦提县| 保山市| 保靖县| 鄢陵县| 黔东| 马关县| 农安县| 株洲县| 台东县| 林西县| 长治县| 虎林市| 常山县|