2018年翻譯資格考試詩歌翻譯:朱淑真·《元夜》
元夜(其三)
朱淑真
火樹銀花觸目紅,揭天鼓吹暖春風(fēng)。
新歡入手愁忙里,舊時驚心憶夢中。
但愿暫成人繾綣,不妨常任月朦朧。
賞燈哪得工夫醉,未必明年此會同。
On the Night of the First Full Moon
Zhu Shuzhen
Fireworks burn bright in the sky,
Drumbeats shake the spring air.
Meeting at this hour of sorrow is ecstasy,
Though what has been still haunts our dreams.
Oh, if only we could be happy, now here.
Under this full moon,
Even the moon will soon be overcast
Night after night.
But how can we just watch the lantern show,
And not drink to our heart’s content,
Knowing we may not meet again here next year?
(丁祖馨 譯)
The Fifteenth Night of the First Month
Zhu Shuzhen
Fiery candles and silvery flowers redden our eyes;
Drums and pipes, teasing the spring wind, are loud to sky.
New pleasure’s held in hands, but woe’s busy inside;
The past events startle their hearts that in dreams fly.
They get their wish to have a temporary date,
And they might as well wish the moon would shine in haze.
They indulge in their arms, ignoring the lanterns’ charms,
Because this day next year is in an unknown maze.
(謝艷明 譯)
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論