华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 英語(yǔ)指導(dǎo) >> 2018年catti高級(jí)口譯詩(shī)歌翻譯:盧摯·《沉醉東風(fēng)·春情》

2018年catti高級(jí)口譯詩(shī)歌翻譯:盧摯·《沉醉東風(fēng)·春情》

來(lái)源:考試網(wǎng)   2017-11-30【

  沉醉東風(fēng)

  春情

  盧摯

  殘花釀蜂兒蜜脾,

  細(xì)雨和燕子香泥。

  白雪柳絮飛,

  紅雨桃花墜,

  杜鵑聲又是春歸。

  縱有新詩(shī)贈(zèng)別離,

  醫(yī)不可相思病體。

  Thoughts of Love

  To the Tune of Intoxication

  Lu Zhi

  Busy making honey are bees lingering flowers,

  Nestling are swallows in the fine showers.

  Like snowflakes are willow catkins flying,

  Like red raindrops are blossoms swaying,

  Singing to the departure of spring are the cuckoos.

  Despite the new poem written for goodbye,

  There’s no remedy to love sickness worthy of a try.

  (周方珠 譯)

  Tune: Intoxicated in East Wind

  Spring

  Lu Zhi

  Bees gather honey from lingering flowers,

  Swallows build nest with clay wet with showers.

  Willow down wafts like snow white,

  Like rosy rain peach petals in flight.

  The cuckoos sing the parting spring.

  Though I write new verse when you part,

  How can I cure you of your lovesick heart!

  (許淵沖 譯)

責(zé)編:examwkk 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
繁峙县| 宜阳县| 铅山县| 长阳| 同德县| 仁怀市| 丘北县| 麻城市| 桐乡市| 巢湖市| 泰顺县| 凉山| 龙江县| 扶余县| 四子王旗| 威远县| 盘山县| 屏南县| 丹棱县| 新晃| 扎囊县| 沧州市| 武隆县| 衡水市| 田阳县| 略阳县| 凭祥市| 平果县| 乳山市| 安化县| 安庆市| 湄潭县| 德州市| 嵊州市| 凤庆县| 余姚市| 武功县| 宝山区| 建始县| 兴海县| 西城区|