An October Sunrise
Richard Blackmore
I was up the next morning before the October sunrise, and away through the wild and the woodland. The rising of the sun was noble in the cold and warmth of it; peeping down the spread of light, he raised his shoulder heavily over the edge of gray mountains and wavering length of upland. Beneath his gaze the dew-fogs dipped and crept to the hollow places, then stole away in line and column, holding skirts and clinging subtly at the sheltering corners where rock hung over grassland, while the brave lines of the hills came forth, one beyond another gliding.
The woods arose in folds; like drapery of awakened mountains, stately with a depth of awe, and memory of tempests. Autumn’s mellow hand was upon them, as they owned already, touched with gold and red and olive, and their joy towards the sun was less to a bridegroom than a father.
Yet before the floating impress of the woods could clear itself, suddenly the gladsome light leaped over hill and valley, casting amber, blue, and purple, and a tint of rich red rose, according to the scene they lit on, and the curtain flung around; yet all alike dispelling fear and the cloven hoof of darkness, all on the wings of hope advancing, and proclaiming, “God is here!” Then life and joy sprang reassured from every crouching hollow; every flower and bud and bird had a fluttering sense of them, and all the flashing of God’s gaze merged into soft beneficence.
So, perhaps, shall break upon us that eternal morning, when crag and chasm shall be no more, neither hill and valley, nor great unvintaged ocean; when glory shall not scare happiness, neither happiness envy glory; but all things shall arise, and shine in the light of the Father’s countenance, because itself is risen.
十月的早晨
理查德·布雷克默
次日凌晨,十月的太陽還沒有升起,我已動(dòng)身出行,越原野、穿樹林。在十月冷暖交替的時(shí)節(jié),日出景象十分壯觀。旭日灑下晨輝,俯視著大地,太陽從灰蒙蒙的山巒和蜿蜒起伏的高地的邊緣緩緩抬起肩膀。在陽光的注視下,蒙蒙霧氣緩緩下沉,漸漸落入空谷洼地,隨后化成條條絲縷悄然溜走,拖著裙擺在草地上方隱蔽的巖石角落里縈繞盤旋、經(jīng)久不散,而群山那優(yōu)美的曲線若隱若現(xiàn),相繼露出真容。
森林層層疊疊,宛如披在睡夢方醒的群山身上的綢緞,莊重威嚴(yán),同時(shí)不禁喚起人們對暴風(fēng)雨的聯(lián)想。秋天那柔美的手掌撫摸著山林,山林被秋色盡染,呈現(xiàn)出金黃、赤紅和橄欖綠等不同的色彩。樹林對太陽的歡喜不亞于父親對于新郎的喜悅。
然而,突然令人愉悅的陽光越過山嶺和峽谷,一時(shí)間,樹林便脫去了縹緲外紗,所有的景致都被披上了斑斕色彩:藍(lán)色、紫色、琥珀色,還有一抹鮮紅的玫瑰色,這一切仿佛帷幕頓開。然而,所有的一切又像是插上了希望的翅膀,在奮力飛翔,并鄭重宣告:“上帝駕到!”于是,生命和喜悅從蜷伏的山谷中迸發(fā)。所有的蓓蕾、花朵和禽鳥都感受到生命和喜悅,并為之歡欣。上帝閃爍的目光漸漸幻化為溫柔的仁慈。
如此,那永恒的黎明也許不久會(huì)出現(xiàn)在我們的面前,那時(shí)峭壁和峽谷,還有丘陵和山谷,以及永恒而浩瀚的大海也將不復(fù)存在。那時(shí),榮譽(yù)不能嚇走幸福,幸福也不再嫉妒榮譽(yù)。但是,世間萬物都將出現(xiàn),并在上帝的光輝中閃耀,因?yàn)樗鼈冏约阂驳玫缴A。
(楊自德、王守芳 譯)
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級別 |
成績查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級會(huì)計(jì)職稱中級會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論