2017年翻譯考試英語高級口譯材料:杜甫·《秋興·其五》
蓬萊宮闕對南山,承露金莖霄漢間。
西望瑤池降王母,東來紫氣滿函關(guān)。
云移雉尾開宮扇,日繞龍鱗識圣顏。
一臥滄江驚歲晚,幾回青瑣點朝班。
Reflections in the Autumn
DuFu
5
Facingthe Zhongnan Mountain the Penlai Palace rises high,
Withbrazen poles upholding the dew-plates to sky.1
Onemay descry the Grandmother descending her Fairy Pond,
AndLao Zi passing Hanggu Pass with purple mist around.2
Whenpheasant-tail-fans move like clouds rolling away,
Ina shining dragon-scaled-robe appears His Majesty.3
Nowit’s only a riverrain dream in deep autumn-tide—
Thedays I waited for the levee by Blue Chains side. 4
1.In the Palace of the emperor of the Han Dynasty there had been built very tallbrazen poles with plates on the tops for accepting dews for the emperor todrink. He thought it was something divine.
2.The Grandmother is a Goddess in legendary tales. She lives in far west. Lao Ziwas an ancient philosopher. It was said that when he came from east to theHangu Pass there could be seen a purple mist with him. In these lines PenglaiPalace that from there one could see things far away.
3.An emperor used to wear a robe embroidered with dragon scales. There were bigfans made of pheasant tail put before his throne as a screen. Whenever theemperor took his seat, the big fans were moved aside.
4.Blue chains was the name of the gate of a palace. The gate was carved withchain-work and painted blue.
(吳鈞陶 譯)
Eight Octaves on Autumnal Musings
DuFu
V
ThePenlai palatial mansions face the South Mounts;
AGolden Pillar reseth upright toward the sky.
Highup from Gem Pool in the west, descendeth Dame Wang;
Fromth’ east a purple aura the Han Pass doth sanctify.
Likeclouds the fans of pheasant-tail plumes move to ope;
Dawnbeams on the dragon robe reveal His mien.—
Lyingby neath the flood, I am surprised ‘tis so late;
Howoft I was roll-called at the portal carved in green.
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論