These impressive achievements played a vital role in our effective response to the severe impact of the global financial crisis, and laid a solid foundation for sustaining China's economic and social development. They have benefited and will continue to benefit hundreds of millions ofpeople.
我們始終注重處理好保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展、調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)和管理通脹預(yù)期的關(guān)系,增強(qiáng)宏觀政策的前瞻性、科學(xué)性、有效性,注意把握好政策的取向、力度和重點。
We always strove to maintain a balance between ensuring steady and rapid economic development, adjusting the economic structure, and managing inflation expectations. We made government macro policies more forward-looking, scientific and effective and implemented them with proper orientation, force and focus.
在國際金融危機(jī)沖擊最嚴(yán)重時,果斷實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,綜合運用多種財政政策工具,增加政府支出,實行結(jié)構(gòu)性減稅;有效運用存款準(zhǔn)備金率、利率等貨幣政策工具,保持貨幣信貸合理增長。
When the impact of the global financial crisis was at its worst, we resolutely implemented a proactive fiscal policy and a moderately easy monetary policy, employed a full range of financial policy tools, increased government spending and made structural tax reductions. We effectively employed monetary policy instruments such as adjusting required reserve ratios and interest rates to maintain proper growth in the money and credit supply.
根據(jù)宏觀經(jīng)濟(jì)走勢的變化,我們及時調(diào)整政策力度,適時退出刺激政策,實施積極的財政政策和穩(wěn)健的貨幣政策。
In response to changing macroeconomic trends, we promptly adjusted the intensity of policy implementation, reduced the force of stimulus policies at an appropriate time, and implemented a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy.
在財政政策運用上,堅持統(tǒng)籌兼顧,注重綜合平衡。
We took a holistic and balanced approach in employing fiscal policy.
財政赤字占國內(nèi)生產(chǎn)總值的比重從2009年的2.8%降到去年的1.5%左右,赤字率和債務(wù)負(fù)擔(dān)率保持在安全水平。加強(qiáng)地方政府性債務(wù)全面審計和地方政府融資平臺管理,有效控制經(jīng)濟(jì)運行中的風(fēng)險隱患。
As a result, the government deficit dropped from 2.8% of GDP in 2009 to about 1.5% last year, and both deficit-to-GDP and debt-to-GDP ratios remained at a safe level. We strengthened comprehensive auditing of local governments' debt and management of their financing platforms, thus effectively controlling latent economic risks.
在貨幣政策運用上,始終注意把握穩(wěn)增長、控物價和防風(fēng)險之間的平衡。
In employing monetary policy, we maintained a balance between ensuring steady growth, maintaining price stability and warding off risks.
金融體系運行穩(wěn)健,銀行業(yè)風(fēng)險抵御能力持續(xù)增強(qiáng),資本充足率從2007年底的8.4%提升到去年底的13.3%,不良貸款率由6.1%下降到0.95%,一直保持在較低水平。
The financial system functioned soundly. The banking sector became better able to avert risks. Its capital adequacy rate increased from 8.4% at the end of 2007 to 13.3% by the end of last year, and its non-performing loans were kept at a low level, dropping from 6.1% to 0.95%.
堅持搞好房地產(chǎn)市場調(diào)控不動搖,遏制了房價過快上漲勢頭。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論