华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 英語(yǔ)指導(dǎo) >> 翻譯資格考試高級(jí)口譯:潘基文秘書長(zhǎng)2016年世界廁所日致辭

翻譯資格考試高級(jí)口譯:潘基文秘書長(zhǎng)2016年世界廁所日致辭

來(lái)源:考試網(wǎng)   2016-12-02【

  World Toilet Day aims to raise awareness andinspire action to tackle the global sanitation crisis– a topic often neglected and shrouded in taboos.

  世界廁所日旨在提高人們的認(rèn)識(shí),激勵(lì)大家采取行動(dòng)應(yīng)對(duì)全球衛(wèi)生危機(jī)——這個(gè)問題經(jīng)常被忽視并帶有禁忌色彩。

  This year's observance focuses on ‘toilets and jobs'and the impact of sanitation – or the lack of it – onlivelihoods and work environments.

  今年的活動(dòng)側(cè)重于“廁所和工作”以及有無(wú)衛(wèi)生設(shè)施對(duì)民生和工作環(huán)境的影響。

  Toilets play a crucial role in creating a strongeconomy. A lack of toilets at work and at home has severe consequences, including poor healthleading to absenteeism, reduced concentration, exhaustion, and decreased productivity. About 17 per cent of all workplace deaths are caused by disease transmission at work.

  廁所對(duì)打造強(qiáng)勁經(jīng)濟(jì)起著至關(guān)重要的作用。工作場(chǎng)所和家居沒有廁所會(huì)帶來(lái)嚴(yán)重后果,包括健康不良,進(jìn)而導(dǎo)致缺勤、注意力下降、疲憊和生產(chǎn)力下降。在工作場(chǎng)所發(fā)生的所有死亡中,工作時(shí)疾病傳播造成的死亡大約占17%。

  Access to water, sanitation and hygiene (WASH) can make economies grow faster. Approximately $260 billion is lost each year to the effects of poor sanitation and unsafe water. Every dollar invested in water and sanitation leads to $4 in economic returns.

  享有水、環(huán)境衛(wèi)生和個(gè)人衛(wèi)生可使經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)得更快。衛(wèi)生條件差和水質(zhì)不安全所產(chǎn)生的影響每年造成大約2600億美元的經(jīng)濟(jì)損失。為改善水和環(huán)境衛(wèi)生而投入的每個(gè)美元都可帶來(lái)4美元的經(jīng)濟(jì)回報(bào)。

  Yet at least 2.4 billion people across the world lack access to toilets and are struggling to staywell, keep their children alive and work towards a better future. Investing in appropriatetoilets is especially important for women and girls so that they have private, clean and safefacilities, and are able to manage menstruation or pregnancy safely.

  然而,世界各地至少有24億人無(wú)法使用廁所,他們正在艱難地維持健康,使子女活下去并為更美好的未來(lái)而努力。投資興建得體廁所對(duì)于婦女和女童尤為重要,可使她們用上單獨(dú)、清潔和安全的設(shè)施,并能夠安全無(wú)虞地在月經(jīng)或懷孕期間照顧自己。

  Sustainable development goal 6 calls on the international community to ensure access totoilets by 2030. Delivering on this basic human right – the right to water and sanitation – isgood for people, business and the economy. Let us continue working towards a world whereeveryone, everywhere, has adequate and equitable sanitation.

  可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)6要求國(guó)際社會(huì)確保到2030年普及廁所。實(shí)現(xiàn)這項(xiàng)基本人權(quán)——即享有水和衛(wèi)生設(shè)施的權(quán)利——對(duì)人民、企業(yè)和經(jīng)濟(jì)都有好處。讓我們繼續(xù)努力建立一個(gè)能使每個(gè)人在任何地方享有適當(dāng)和公平衛(wèi)生設(shè)施的世界。

責(zé)編:xixi2580 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
绩溪县| 天全县| 韶山市| 壶关县| 淮南市| 保德县| 会宁县| 观塘区| 雷山县| 荔波县| 广汉市| 金堂县| 广饶县| 闽侯县| 简阳市| 嘉荫县| 山西省| 类乌齐县| 盐城市| 沂源县| 奎屯市| 滦平县| 隆安县| 泽库县| 体育| 莱芜市| 阳新县| 阳信县| 庆元县| 滁州市| 平陆县| 顺平县| 四会市| 莱阳市| 汉源县| 孝感市| 达孜县| 靖安县| 泗水县| 南雄市| 南华县|