华南俳烁实业有限公司

翻譯資格考試

各地資訊

當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)口譯 >> 英語(yǔ)指導(dǎo) >> 2016翻譯資格高級(jí)口譯精選翻譯素材:秦觀·《鵲橋仙》

2016翻譯資格高級(jí)口譯精選翻譯素材:秦觀·《鵲橋仙》

來(lái)源:考試網(wǎng)   2016-10-09【

  鵲橋仙

  秦觀

  纖云弄巧,

  飛星傳恨,

  銀漢迢迢暗渡。

  金風(fēng)玉露一相逢,

  便勝卻人間無(wú)數(shù)。

  柔情似水,

  佳期如夢(mèng),

  忍顧鵲橋歸路。

  兩情若是久長(zhǎng)時(shí),

  又豈在朝朝暮暮。

  Queqiaoxian

  QinGuan

  Cloudshave their peculiar flair and skill;

  Theycan change their size and shape, as they will.

  Starshave qualities more wonderful still;

  Thehopes of their fellows, they can fulfill,

  Inthose celestial regions, high above,

  Aslinks for one star to approach her love,

  Theyhelp “Lassie” to cross the Milky Way,

  Tosee her “Laddie” once a year, this day.

  Theirlove is like heavenly dew for gods to drink.

  Tothe human level, it would never sink.

  Onerendezvous between them is of more worth –

  Thancountless such as we have on this, our earth.

  Theirlove is constant, as water is, in its flow.

  Theirlover’s meeting is short, as sweet dreams go.

  Howshe bears the sight of Magpie Bridge without a tear,

  WhichMarks their separation for another year!

  Sincetheir affection is something that endure,

  Mustthey bill and coo as daily renewer?

  (徐忠杰 譯)

  Immortals at the Magpie Bridge

  QinGuan

  Cloudsfloat like works of art,

  Starsshoot with grief at heart.

  Acrossthe Milky Way the Cowherd meets the Maid.

  WhenAutumn’s Golden Wind embraces Dew of Jade,

  Allthe love scenes on earth, however many, fade.

  Theirtender love flows like a stream;

  Theirhappy date seems but a dream.

  Howcan they bear a separate homeward way?

  Iflove between both sides can last for aye,

  Whyneed they stay together night and day?

  (許淵沖 譯)

  Immortal at Magpie Bridge

  QinGuan

  Fineclouds float easy and free,

  Shootingstars shine with sorrow.

  Theyenjoy a secret date once a year over the far-off Milky Way.

  Asfall wind hugs the chill dew,

  Theyoutshine all worldly dates.

  Theirtender love flows like a stream,

  Theirnice date is but a fancy dream.

  Howcan they bear to go each one’s way homeward?

  Ifthe love for each other goes on as ever,

  Whyneed they stay together day and night?

  (黃新渠 譯)

  Que Qiao Xian

  QinGuan

  Thefleecy clouds affect patterns delicate;

  Theflying stars communicate their grief e’er so deep,

  Crossingthe expansive Milky Way they meet.

  Alas!That single meet amid celestial winds and dews

  Surpassescountless meets on earth.

  Sweettenderness overflows their hearts,

  Shortrendezvous passes like a dream:

  Mournfullyshe contemplates her homeward way

  Acrossthe magpie-bridge!

  Yetif two hearts are ever steadfast,

  Thoughparted, they are together

  Nightand day!

  (黃宏荃 譯)

  To the Melody

  

  ChinGuan

  TheWeaving-Girl with skillful fingers is clever,

  Asif gentle clouds were flying faster and faster.

  Silentlythe Cowboy-Star crossed the Milky Way,

  Forreleasing her grief on the Double-Seventh-Day*,

  LikeGolden Wind and Jade Dew merged once again.

  Nomeeting was happier than the couple’s reunion.

  Theirwater-like tenderness was pretty warm,

  Theirreunion date’s like a wonderful dream.

  Weaving-Girland Cowboy were reluctant to be apart,

  Thetwo heavenly stars knew true love would ever last,

  Regardlessof their mutual separation day and night.

  *Chinese Double-Seventh-Day is similar to the Valentine’s Day in the West.

  (朱曼華 譯)

  

  Immortals on the Magpie Bridge*

  QinGuan

  Herlove into th’ clouds the Maid subtly weaves,

  Andth’ shooting stars display how th’ Cowherd grieves.

  Whendew falls the Milky Way sees their meeting rare.

  However,no secular love can e’er compare

  Withthe holy sentiments they for a time share.

  Theirtender feeling is like a long stream;

  Theirrendezvous’s like a transient dream.

  Theymay not bear to part at th’ Magpie Bridge! But nay,

  Solong as undying their affections will stay,

  Whereatshould they be bound up every night and day?

  *This tune name derives from the myth of the sincere love between the Cowboy (Niulang)and the Weaver (Zhinu), who are separated by the Heavenly Queen with the MilkyWay and allowed to meet only once in a year at the bridge built by the magpieswhich sympathize with them.

  (卓振英 譯)

12
責(zé)編:xixi2580 評(píng)論 糾錯(cuò)

報(bào)考指南

報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

更多

  • 考試題庫(kù)
  • 模擬試題
  • 歷年真題
  • 會(huì)計(jì)考試
  • 建筑工程
  • 職業(yè)資格
  • 醫(yī)藥考試
  • 外語(yǔ)考試
  • 學(xué)歷考試
如皋市| 馆陶县| 祁阳县| 通州区| 抚顺县| 大港区| 屯门区| 黄梅县| 河西区| 衡阳市| 永清县| 保康县| 广汉市| 奉化市| 浠水县| 微博| 庆安县| 贵南县| 开江县| 东城区| 肃宁县| 宝应县| 晋城| 睢宁县| 呼和浩特市| 丰都县| 东乌| 凤山市| 澄迈县| 双牌县| 兴国县| 赣榆县| 迁西县| 尼木县| 新巴尔虎左旗| 黄骅市| 临清市| 寻甸| 巍山| 张家口市| 阿图什市|